I have located minor mechanical fault in the equipment. |
Я нашел небольшую механическую неисправность оборудования. |
We think that perhaps when you examined Torey's car, you found mechanical fault of some sort. |
Мы полагаем, что при осмотре машины Тори вы нашли некую механическую неисправность. |
Everyone assumes that it was a fault, or... |
Все посчитают, что это была неисправность, или... |
The loading or unloading operations shall not be continued except when the damage has been repaired or the fault eliminated. |
Погрузка или разгрузка может быть продолжена только в том случае, если устранено повреждение или ликвидирована неисправность. |
No fault in the monitoring installation shall affect the operation of the light which it monitors. |
Неисправность контрольного устройства не должна препятствовать функционированию управляемого им огня. |
The inducement system shall be fully reactivated if the fault persists after this validation. |
Если после этого подтверждения неисправность остается, система контроля за поведением водителя полностью реактивируется. |
Code qualifying an event or a fault. |
Код, отображающий события или неисправность. |
Or the attacker may apply temperature extremes, excessively high or low clock frequencies or supply voltage that exceeds the specifications in order to induce a fault. |
Или атакующий может применить экстремальные температуры, очень высокую или низкую частоту или поменять напряжение питания, чтобы вызвать неисправность. |
Found the fault yet, Mr Pony? |
Ещё не нашли неисправность, мистер Пони? |
The report of the Bavarian Regional Criminal Office reached the conclusion that the fire could have been caused either by a technical fault, by negligence or arson. |
Согласно выводам Регионального управления по уголовным делам Баварии, причиной пожара могли явиться либо техническая неисправность или неосторожность, либо преднамеренный поджог. |
There must be something of an electrical fault or something live in that room that he touched. |
Должно быть, какая-то неисправность проводки, или он коснулся в той комнате чего-то под напряжением. |
5.4.1.1. Any fault which impairs the steering function and is not mechanical in nature must be signalled clearly to the driver of the vehicle. |
5.4.1.1 Любая неисправность, негативно сказывающаяся на функции рулевого управления и не обусловленная механической поломкой, должна четко доводиться до сведения водителя транспортного средства. |
Despite the requirements of 5.1.2. the deliberate application of vibration in the steering system may be used as an additional indication of a fault condition in this system. |
Невзирая на требования пункта 5.1.2, заметная вибрация системы рулевого управления может служить дополнительным указанием на неисправность этой системы. |
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line that electrical field becomes massively intensified, so intense that it charges the air around it and causes a discharge called a corona. |
И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным. |
"fault" means: |
ш) "неисправность" означает: |
'33'H Display fault, |
'ЗЗ'Н неисправность дисплея, |
Technical fault (optional) |
Техническая неисправность (необязательно) |
No fault in the monitoring installation mentioned in 7-1.6 shall affect the operation of the light which it monitors. |
Неисправность контрольного устройства, указанного в пункте 7-1.6, не должна препятствовать функционированию управляемого им фонаря. 9-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно. |
If the chosen provision selects a partial performance mode of operation under certain fault conditions, then these conditions shall be stated and the resulting limits of effectiveness defined. |
Если система не отключается водителем, например при помощи перевода переключателя зажигания в положение "выключено" либо при помощи отключения этой конкретной функции при условии, что для этого предусмотрен специальный переключатель, то предупреждение сохраняется до тех пор, пока существует неисправность. |
5.5.1. At a periodic technical inspection it shall be possible to confirm the correct operational status of the LDWS by a visible observation of the failure warning signal status, following a "power-ON" (off - system OK, on - system fault present). |
5.5.1 В ходе периодического технического осмотра должна обеспечиваться возможность подтверждения правильного функционального статуса СПВП при помощи наблюдения за статусом сигнала предупреждения о неисправности после перевода ключа зажигания в положение "включено" (отсутствие сигнала: нормальное функционирование; присутствие сигнала: неисправность). |
In meeting the requirements of paragraphs 6.3.2.3. and 6.3.2.4., and with the agreement of the approval authority, the manufacturer shall take appropriate steps to demonstrate that the OBD system will indicate a fault when disconnection occurs. |
6.3.2.5 при выполнении предписаний пунктов 6.3.2.3 и 6.3.2.4 завод-изготовитель должен с согласия органа, ответственного за официальное утверждение, предпринять надлежащие шаги для доказательства того, что БД-система будет указывать на неисправность при разъединении электрической цепи, |
According to the engineers a fire had not erupted within the plane but was a technical fault. |
По словам инженеров, пожара не было, но техническая неисправность была подтверждена. |
Date and time of end of the fault (or of card withdrawal if the fault was on-going at that time), |
дата и время прекращения неисправности (или извлечения карточки, если в данный момент времени неисправность сохраняется), |
In case if Simbiotel Limited equipment is at fault Simbiotel Limited obliges to remove a fault as soon as possible. |
В случае, если неисправность находится на оборудовании СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД, то СИМБИОТЕЛ ЛИМИТЕД обязуется устранить неисправность в разумные сроки. |
3.8.1. The OBD system may erase a fault code and the distance travelled and freeze-frame information if the same fault is not re-registered in at least 40 engine warm-up cycles. |
3.8.1 БД-система может стереть программу выявления неисправностей, информацию о пройденном расстоянии и моментальную информацию "стоп-кадр", если та же неисправность не регистрируется вновь в течение не менее 40 циклов подогрева. |