I get it wasn't her fault, but that doesn't change the fact that every time I look at her |
Я понимаю, что это не ее вина, Но это не отменяет того факта, Что каждый раз, когда я смотрю на нее, |
I am still a little drunk, and I forget what was in my speech, and I look like a very pretty Burt Reynolds and this is all your fault! |
Я все еще немного пьяна, и забыла, что было у меня в речи, и выгляжу как красивый Берт Рейнолдс и все это твоя вина! |
Look, it's not their fault, it's mine, all right? |
Они ни в чем не виноваты, это все моя вина. |
You know, I got to tell you. I think it's your fault. |
Знаете, я должен сказать вам, я думаю, что это ваша вина. Простите? |
I think he might be right... and I think it might be my fault. |
Я думаю, может он и прав... а еще я думаю, может во всем моя вина |
I already ruined his big day, and it's my fault That it's in ann's house, who he's obviously |
Я уже испортила его важный день, это моя вина что оно в доме Энн, в кого он до сих пор влюблен. |
When the officers would tell you, "This is not your fault," how did that question or how did that comment in the question make you feel? |
Если офицеры говорили вам "Это не твоя вина", какие чувства вызывал у вас такой вопрос или комментарий к вопросу? |
It is my fault, after all, is it not? |
Это ведь моя вина, разве нет? |
In this modified network principle the basis of liability is the same (presumed fault or neglect), independently of the damage (non-) localization, while the limitation of liability in case of localized damage is based on the network system. |
Согласно этому измененному сетевому принципу, основания ответственности аналогичны (предполагаемая вина или упущение), независимо от того, установлено (или не установлено) место причинения ущерба, тогда как ограничение ответственности при локализованном ущербе базируется на сетевой системе. |
"(i) The fault of the carrier or a person mentioned in article caused the event on which the carrier relies under this subparagraph; or |
i) вина перевозчика или другого лица, упомянутого в статье, явилась причиной события, на которое перевозчик ссылается согласно настоящему подпункту; или |
I swear, if he's left behind again, it's not my fault! |
Клянусь, если он опять не вернётся, это не моя вина! |
I'm calling a boyfriend a guy that I never even went out on a date with, and that my own best friend doesn't even remember, which is not your fault because there's nothing to remember. |
Я называю своим парнем того, с кем ни разу не ходила на свидание, и о котором моя лучшая подруга даже не помнит, и это не ее вина, потому что и помнить не о чем. |
It's not my fault, but it's my problem. |
Это не моя вина, но это моя проблема |
No, no, this is not your fault, Artie, okay? |
Нет, Арти, это не твоя вина, ясно? |
Mr. Torres, what did you mean earlier when you said it was all your fault? |
Мистер Торрес, что вы имели в виду ранее, когда сказали, что это ваша вина? |
And I tried to tell you, but I couldn't, because I knew that it would ruin everything, and it's all my fault, so just... just go ahead and just-just punch me, or whatever, because I deserve it. |
И я пытался сказать тебе, но не мог, потому что знал, что это все разрушит, и это все моя вина, так что... давай, просто... просто ударь меня, или еще что, потому что я этого заслуживаю. |
No, no, no, no, Foggy... it's not your fault, okay? |
Нет, нет, Фогги... это не твоя вина, хорошо? |
I pushed you away and made you think things were your fault, but really I was just terrified of pain. |
Я оттолкнула тебя и заставила тебя думать, что это всё твоя вина, но мне на самом деле было ужасно больно |
And it's my fault if you're closer to Jack's dad, and you have his phone number, and you talk to him and not my dad, because you don't even know my dad. |
И это моя вина, что ты ближе с отцом Джека, и что у тебя есть его номер и ты разговариваешь с ним, а не с моим отцом, потому что ты даже не знаешь моего отца. |
He said, He's dead, my best friend's dead, and it's my fault, I killed him. |
Он сказал: "Он мертв, мой лучший друг мертв и это моя вина, я убил его" |
It's not my fault that you didn't want to liven up your meal and also, you know what, that's what a boyfriend does. |
Это не моя вина, что ты не хочешь оживить твою еду и еще, знаешь что, это обязанность парня |
Daddy, please don't It wasn't his fault, he means so much to me Daddy, please don't |
Папа, пожалуйста не надо Это не его вина, он так много значит для меня Папа, пожалуйста не надо |
And if he hadn't struggled, I wouldn't have pushed him, so it was his own fault, really, wasn't it? |
И если бы он не боролся, Я бы не толкнул его, так это была его собственная вина, действительно, не так ли? |
If the element of fault is relevant in establishing responsibility, it already follows from the particular rule of international law governing that situation, and not from being a constituent element of international responsibility. |
Если для установления ответственности необходимо определить элемент вины, то он вытекает из уже существующей конкретной нормы международного права, регулирующей такую ситуацию, а не из того, что вина является конститутивным элементом международной ответственности. |
And if he has gone off me, it's your Tracy's fault. Tracy? |
И если он ушёл от меня, то в том вина Трейси. |