And I didn't know why and I thought it was my fault. |
И я не знала почему, но я думала, что это была моя вина. |
It's my fault you did this, go! |
То, что ты сделала - моя вина, уходи! |
It's my fault you got upset? |
Это моя вина, что ты расстроен? |
[Woman] I used to think it must be my fault. |
Я думала, что это моя вина. |
If we lose this game tonight, it is all her fault! |
Если сегодня мы проиграем, это будет полностью её вина. |
I was so angry at you, but then she made me realize that what happened yesterday was Goodman's fault, not yours. |
Я так разозлился на тебя, но она убедила меня, что вчерашнее происшествие вина Гудмана, а не твоя. |
I feel that if there is something wrong, it's your fault. |
Но я уверен, если что-то не так, это твоя вина. |
Claire always said it was my fault she was like she was. |
Клэр всегда говорила, что это моя вина, что она стала такой. |
And most guys out there are the same way, but ladies, if you're feeling frustrated, remember, it's not our fault. |
И у многих парней так же, но, дамы, если вы разочарованы, помните, это не наша вина. |
It's not their fault, it's their barbaric environment. |
Это не их вина, это все варварские обычаи. |
And when you think about it, son maybe it was our fault too in a way. |
И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже. |
I mean, it's not his fault dad liked him better. |
Ну, я имею в виду, это же не его вина, что папа его любил больше. |
So I imagine it weren't entirely his fault that he turned out like he did. |
Так что, думаю, это не совсем его вина, то, в кого он превратился. |
It's your fault that Captain Trudeau is dead! |
Это ваша вина, что капитан Трюдо погиб! |
Stop, stop. It's not your fault. |
Стоп, это не твоя вина. |
I felt like it was kind of my fault that you got caught today. |
Я почувствовала, что это была моя вина, что тебя поймали. |
Would me saying it's your fault make it easier? |
Если я скажу, что это ваша вина, станет легче? |
So now this is my fault? |
То есть теперь это моя вина? |
No, it's my fault! |
Нет, это всё моя вина! |
I guess I've changed, which is why this whole thing isn't completely your fault. |
Думаю, я изменилась, вот почему все, что произошло тут, не твоя вина. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. |
Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We've gotten off on the wrong foot, and I'm big enough to admit that's all my fault. |
Они не задались с самого начала, и я достаточно зрелая, чтобы признать, что это моя вина. |
My point is that it's not Loker's fault, right? |
Моя мысль в том, что это была вина не Локера, правда? |
So is it my fault that she kissed you? |
Так это моя вина, что она поцеловала тебя? |
Did you just say it was my fault? |
Стой, ты сказала, что это моя вина? |