Примеры в контексте "Fault - Вина"

Примеры: Fault - Вина
And I didn't know why and I thought it was my fault. И я не знала почему, но я думала, что это была моя вина.
It's my fault you did this, go! То, что ты сделала - моя вина, уходи!
It's my fault you got upset? Это моя вина, что ты расстроен?
[Woman] I used to think it must be my fault. Я думала, что это моя вина.
If we lose this game tonight, it is all her fault! Если сегодня мы проиграем, это будет полностью её вина.
I was so angry at you, but then she made me realize that what happened yesterday was Goodman's fault, not yours. Я так разозлился на тебя, но она убедила меня, что вчерашнее происшествие вина Гудмана, а не твоя.
I feel that if there is something wrong, it's your fault. Но я уверен, если что-то не так, это твоя вина.
Claire always said it was my fault she was like she was. Клэр всегда говорила, что это моя вина, что она стала такой.
And most guys out there are the same way, but ladies, if you're feeling frustrated, remember, it's not our fault. И у многих парней так же, но, дамы, если вы разочарованы, помните, это не наша вина.
It's not their fault, it's their barbaric environment. Это не их вина, это все варварские обычаи.
And when you think about it, son maybe it was our fault too in a way. И когда начинаешь думать об этом, может быть, это и наша вина тоже.
I mean, it's not his fault dad liked him better. Ну, я имею в виду, это же не его вина, что папа его любил больше.
So I imagine it weren't entirely his fault that he turned out like he did. Так что, думаю, это не совсем его вина, то, в кого он превратился.
It's your fault that Captain Trudeau is dead! Это ваша вина, что капитан Трюдо погиб!
Stop, stop. It's not your fault. Стоп, это не твоя вина.
I felt like it was kind of my fault that you got caught today. Я почувствовала, что это была моя вина, что тебя поймали.
Would me saying it's your fault make it easier? Если я скажу, что это ваша вина, станет легче?
So now this is my fault? То есть теперь это моя вина?
No, it's my fault! Нет, это всё моя вина!
I guess I've changed, which is why this whole thing isn't completely your fault. Думаю, я изменилась, вот почему все, что произошло тут, не твоя вина.
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина.
We've gotten off on the wrong foot, and I'm big enough to admit that's all my fault. Они не задались с самого начала, и я достаточно зрелая, чтобы признать, что это моя вина.
My point is that it's not Loker's fault, right? Моя мысль в том, что это была вина не Локера, правда?
So is it my fault that she kissed you? Так это моя вина, что она поцеловала тебя?
Did you just say it was my fault? Стой, ты сказала, что это моя вина?