Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The Advisory Committee notes from paragraph 33.2 of the proposed programme budget that under the provisions of the Agreement, the maximum period during which the administrative expenses of the Authority would be met by the United Nations would be until the end of 1999. На основании пункта 33.2 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с положениями Соглашения административные расходы Органа будут покрываться Организацией Объединенных Наций в течение периода, заканчивающегося не позднее конца 1999 года.
(b) Funding provided to each centre for its local operational expenses, excluding staffing costs, from the regular budget of the United Nations in 1993; Ь) ассигнования, выделенные для каждого центра на его местные оперативные расходы, исключая расходы по персоналу, из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в 1993 году;
We should first determine whether those expenses have really been justified, whether they have responded to the interests of the Organization as a whole, and whether they are in line with the priorities accepted by the majority of Member States. Мы, в первую очередь, должны убедиться, действительно ли были оправданы эти расходы, отвечали ли они интересам Организации в целом и находились ли они в соответствии с приоритетами, признанными большинством государств-членов.
Furthermore, the Belgian Government has decided to cover the expenses of the transportation of this equipment and the troops to Kigali, together with accelerated training in the use of the equipment. Кроме того, правительство Бельгии решило взять на себя расходы по транспортировке этого снаряжения в Кигали, а также расходы по транспортировке войск и ускоренному обучению пользованию этим имуществом.
At present, the public subsidies to parties and candidates extend only to expenses in connection with campaigns for the office of President; there are no public subsidies for candidates for the U.S. Senate or House of Representatives for either primary or general elections. В настоящее время государственные субсидии партиям и кандидатам покрывают лишь расходы, связанные с выборами на пост президента; кандидаты на должности в сенате или палате представителей США не получают государственных субсидий на проведение первичных и всеобщих выборов.
The continuation of the parents' duties towards their children implies that both parents must contribute to the expenses involved in the children's Существо обязательств родителей по отношению к своим детям предполагает, что оба родителя должны вносить вклад в расходы на содержание детей.
In order to allay the misgivings of some States, it should be noted that the commitments to be undertaken would be flexible, since the judges would not work full time and the jurisdiction of the court would not be binding; those factors would reduce expenses. Чтобы снять сомнения некоторых государств, следует отметить, что принимаемые обязательства будут иметь гибкий характер, поскольку судьям не придется работать на постоянной основе, а юрисдикция суда не будет обязательной; эти факторы сократят расходы.
A slight improvement in the level of contributions between the end of March and mid-April had enabled the United Nations to reimburse, for the first time in many months, certain expenses incurred during March 1993. Незначительное повышение объема взносов в период с конца марта до середины апреля позволило Организации Объединенных Наций впервые за многие месяцы возместить некоторые расходы, понесенные в течение марта 1993 года.
With regard to travel costs, he said that the prices of airline tickets varied constantly and the figures indicated included the costs of shipping personal effects, travel subsistence allowances and terminal expenses. Что касается транспортных расходов, то г-н Хосанг отмечает, что стоимость авиационных билетов постоянно меняется и что указанные суммы включают расходы на отправку личных вещей, выплату суточных и непредвиденные расходы.
Well, I cut back my expenses like you said and picked up a few more hours at the restaurant, but the biggest thing was, out of the blue, Kurt shows up and gives me the money he owes me. Ну, я урезала свои расходы, как ты и советовал, и взяла сверхурочные в ресторане, но, что важнее, совершенно неожиданно, Курт вернул мне долг.
In the light of the above, the Secretary-General decided to propose an article for inclusion in the Statute providing that the expenses of the International Tribunal shall be borne by the regular budget of the Organization. В свете вышеизложенного Генеральный секретарь принял решение предложить для включения в Устав статью, предусматривающую, что расходы Международного трибунала относятся на счет регулярного бюджета Организации.
The United Nations regular budget includes the expenses of its main decision-making bodies: the General Assembly and the Security Council, the Economic and Social Council, the International Court of Justice and the Secretariat. Регулярный бюджет Организации Объединенных Наций включает расходы ее главных директивных органов: Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета, Международного Суда и Секретариата.
Unless the arbitral tribunal decides otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. Если арбитраж не вынесет иного решения в связи с особыми обстоятельствами дела, расходы арбитража, включая вознаграждение его членов, несут стороны в споре в равных долях.
It also leaves troop contributors such as Denmark with the problem that the United Nations does not honour its financial obligations to us - that is, to repay expenses for Danish United Nations personnel and equipment. Лишаются этой возможности также и страны, предоставляющие воинские контингенты, такие, как Дания, из-за того, что Организация Объединенных Наций не выполняет своих финансовых обязательств перед нами, то есть не компенсирует расходы на датский персонал Организации Объединенных Наций и боевую технику.
Secondly, the Court of Cassation referred to article 86(1) CISG, under which the buyer who had received the goods and intended to reject them was entitled to retain them until it had been reimbursed by the seller its reasonable expenses for preserving them. Во-вторых, Кассационный суд напоминает содержание пункта 1 статьи 86 КМКПТ, согласно которому, если покупатель получил товар и намерен отказаться от него, он вправе удерживать товар, пока его разумные расходы в целях сохранения товара не будут компенсированы продавцом.
More than 100,000 explosive devices are detected and destroyed on the territory of Russia every year, while expenses directly associated with such operations amount to more than $25 million a year. Ежегодно на территории России обнаруживается и уничтожается более 100000 взрывоопасных предметов, а прямые расходы на эти операции составляют более 25 млн. долл. США в год.
The budget will cover the administrative expenses of the secretariat of the Authority of over $2.5 million and the costs of conference servicing in the sum of $1.5 million. Этот бюджет покроет административные расходы Секретариата Органа, составляющие более 2,5 млн. долл. США и расходы на конференционное обслуживание в сумме 1,5 млн. долл. США.
The costs of maintaining the family and under-age children and the administrative expenses of the family community are charged to the community's earnings (art. 50). Супруги обязаны содержать семью и общих несовершеннолетних детей и нести расходы по ведению общего хозяйства (статья 50).
However, it was not possible to predict the travel requirements at the current stage, and additional requirements in that respect, if any, would be met through the provisions of Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1992-1993. Однако в настоящее время трудно предсказать путевые расходы, и дополнительные расходы в этой связи, если таковые возникнут, будут покрываться на основе положений резолюции 46/187 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах в 1992-1993 годы.
In conformity with an apportionment agreed to by the Board and the General Assembly, the United Nations share of the expenses of the central secretariat of the Fund includes one third of the total cost of established posts and a contribution to the identifiable costs of communications. В соответствии с согласованным Правлением и Генеральной Ассамблеей распределением расходов доля Организации Объединенных Наций в расходах центрального секретариата Фонда включает одну треть от общего объема расходов по штатным должностям и очевидно относящиеся на ее счет расходы на связь.
Owing to delays in the programmes for demobilization and for the deployment of military and civilian personnel, the actual expenses for the period of 1 July to 31 December 1995 had been about $14 million less than anticipated. Из-за задержек с осуществлением программ демобилизации и развертывания военного и гражданского персонала фактические расходы за период с 1 июля по 31 декабря 1995 года были на 14 млн. долл. США меньше предполагавшейся суммы.
The Government of Latvia also reaffirmed its belief that the improvement of the financial situation of the United Nations depended largely on the manner in which its expenses were apportioned among Member States. Латвийское правительство подтверждает также свою убежденность в том, что оздоровление финансового положения Организации Объединенных Наций во многом зависит от того, как расходы Организации распределяются между ее членами.
Paragraph 10 had been deleted and replaced by the following: "Reaffirms the obligation of Member States under Article 17 of the Charter to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly". В пункте 10 постановляющей части было исключено одно положение, которое было заменено следующим текстом": подтверждает обязательство государств-членов в соответствии со статьей 10 Устава Организации Объединенных Наций оплачивать расходы Организации в размере, установленном Генеральной Ассамблеей".
The actual expenditures for the Council were far less than the budget figure because the Council decided to cut down on certain expenses due to the financial crisis in the economic world. Объем фактических расходов Совета был существенно ниже суммы, заложенной в бюджете, поскольку Совет принял решение сократить некоторые расходы в связи с финансовым кризисом в экономике.
It had already decided that one half of the Tribunal's expenses would be covered by assessed contributions and the other half by unencumbered balances from the Special Account for UNAMIR. Ею уже было принято решение о том, что расходы Трибунала будут наполовину покрываться за счет начисленных взносов и наполовину - за счет неизрасходованных остатков на Специальном счете МООНПР.