Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Fox claimed the film had cost in total $44 million, of which $31,115,000 represented the direct negative cost and the rest distribution, print and advertising expenses. По данным кинокомпании суммарный бюджет картины составил $44 миллиона, из которых $31115000 составили непосредственно расходы на производство и оставшаяся сумма пришлась на рекламу, печать копий и дистрибьюцию ленты.
Still he was able to meet his living expenses, gamble in the casinos and pay $1,697.00 in cash to have fountain lights installed in front of his house during this time period. Тем не менее он был в состоянии удовлетворить свои расходы на проживание, поиграть в казино и заплатить $1697 наличными за цветовой фонтан, установленный спереди его дома в этот период».
But as health expenses start taking up a third of national income, healthcare socialism starts becoming just plain Marxism: to each according to his needs. Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: каждому по потребностям.
The mounting expenses of servicing the growing national debt, combined with the skyrocketing costs of Social Security and Medicare as the 78-million-strong baby-boom generation retires, will leave less money for American initiatives abroad. Возрастающие расходы на обслуживание растущего национального долга в сочетании с резким повышением расходов на социальное обеспечение и на программу «Medicare», по мере того как 78-миллионное поколение бэби-бумеров уходит на пенсию, оставят меньше денег для американских инициатив за рубежом.
Standardization of vehicle type can also reduce future maintenance and service expenses, and enhanced inter-agency transfers (of both vehicles and staff with technical vehicle expertise) are made possible. Стандартизация закупок по типу автотранспортных средств может также позволить сократить будущие расходы на техническое обслуживание и ремонт и оптимизировать процесс обмена между учреждениями (автотранспортными средствами и сотрудниками, обладающими авторемонтным техническим опытом).
The invention was tried out for military air surveillance in the First World War and later, but apart from honourable mentions in encyclopedias (Meyers Konversations-Lexikon, Brockhaus Enzyklopädie) it only caused him expenses. Изобретение использовалось для ведения воздушной разведки во время Первой мировой войны и позже, но, кроме почетного диплома и упоминания имени Юлиуса Нойбронера в энциклопедиях, оно принесло своему автору только расходы.
Second-year Chicago-Burnham Law School student Christine Reade (Riley Keough) lands an internship at the law firm of Kirkland & Allen and struggles to balance her workload, expenses and classes. Студентка юридического факультета Кристин Рид (Райли Кио) проходит стажировку в юридической фирме «Кирклэнд-Аллен» и старается справиться со своей работой и занятиями, а также оплачивать расходы.
Additional funds required for the period from 1 April 1995 to 30 September 1995 were estimated at $12,054,300, including expenses for air transportation to enable Mission personnel to reach remote areas. На период с 1 апреля по 30 сентября 1995 года ориентировочно потребуются дополнительные ассигнования в размере 12054300 долл. США, включая расходы на воздушный транспорт для обеспечения проезда персонала Миссии в отдаленные районы.
The benefit is funded by the State and distributed by the sickness funds. Benefits in kind, such as expenses for childbirth and midwife care, medical assistance, accommodation in a nursing home or clinic, pharmaceutical supplies and dietetic products for infants are also paid for. Эти выплаты осуществляются государством и производятся через кассы медицинского страхования; государство также оплачивает расходы по принятию родов и акушерскому обслуживанию, стоимость медицинских услуг, пребывания в родильном доме или клинике, медикаментов и продуктов питания для новорожденных.
Projected expenses are estimated at $5,181,300, which represents a decrease of $211,300 from the revised approved estimate. Предполагаемые расходы оцениваются в 5181300 долл. США, что на 211300 долл. США меньше пересмотренной утвержденной сметы.
Furthermore, the Committee notes from paragraphs 140 and 141 of the Board's report that in a number of missions the Governments do not provide accommodations and facilities, as a result of which the United Nations had to incur unnecessary expenses. Кроме того, на основании информации, содержащейся в пунктах 140-141 доклада Комиссии, Комитет отмечает, что для ряда миссий правительства стран не предоставляли жилые и прочие помещения, в результате чего Организации Объединенных Наций приходилось нести неоправданные расходы.
Firstly, the expenses connected with peace-keeping operations, which had increased substantially between 1990 and 1994, were declining and were expected to be around $1.5 billion in 1996 (para. 6). С одной стороны, расходы, связанные с операциями по поддержанию мира, которые существенно возросли в период с 1990 по 1994 год, сокращаются и должны составить приблизительно 1,5 млрд. долл. США в 1996 году (пункт 6).
The hospitalization expenses are paid by the insurance organization if the pregnant woman is insured with an insurance carrier of the public or private sector. Расходы, связанные с пребыванием в больнице, оплачиваются за счет страховки, если беременная женщина застрахована в государственном или частном страховом учреждении.
The Panel finds, however, that the more common commercial practice is to consider all pre-bid and pre-award expenses as part of the overheads of the business, which are then built into the contractor's rates. Однако Группа считает, что в большей степени распространена коммерческая практика, в соответствии с которой все расходы, производимые до подачи заявки и получения контракта, проводятся по статьям накладных расходов, которые затем отражаются в ставках подрядчика.
However, it would be reasonable to expect that it would provide for resources for staff, travel, consultancies, communications, and other standard operating expenses at the same proportionate level, i.e., an equivalent of one year of the current 1996-1997 biennium appropriation. Однако было бы разумным ожидать, что она предусмотрит ресурсы на персонал, поездки, услуги консультантов, связь и другие стандартные оперативные расходы в объеме, соразмерном с одногодичными ассигнованиями в рамках текущего двухлетнего периода 1996-1997 годов.
Provision of $245,800 is further made for the UNOMIL share for the cost of a ship chartered by the World Food Programme for emergency evacuation for the period from 1 July to 15 August 1997, including expenses incurred in Monrovia. Кроме того, предусматриваются ассигнования в размере 245800 долл. США на покрытие доли МНООНЛ в расходах по использованию судна, зафрахтованного Мировой продовольственной программой для проведения срочной эвакуации в период с 1 июля по 15 августа 1997 года, включая расходы, понесенные в Монровии.
The German Government has just provided the Commission with figures putting its expenses to date at DM 65,138,000 for its operations up to the end of 1994. Правительство Германии недавно представило Комиссии данные, в соответствии с которыми на данный момент его расходы по его операциям вплоть до конца 1994 года составили 65138000 немецких марок.
The Law on Medical Insurance which has been in effect since 1994 envisages that expenses for inoculation and pre-natal, delivery and post-natal treatment and analysis shall be borne by the State. Закон о медицинском страховании, который действует с 1994 года, предусматривает, что расходы на прививки, дородовое и послеродовое лечение и проведение анализов, а также на медицинское обслуживание во время родов несет государство.
As a practical contribution of China to the programme of peaceful uses of outer space, China covered all the in-session expenses of 29 representatives from developing countries at the United Nations/IAF seminar. В качестве практического вклада в осуществление программы использования космического пространства в мирных целях Китай взял на себя все расходы по обеспечению участия 29 представителей из развивающихся стран в работе семинара ООН/МАФ.
The Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa was created to operate using voluntary contributions, which are unfortunately not regular and do not allow the Centre to cover its operational or its administrative expenses. При создании Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке предполагалось, что он будет действовать на основе добровольных взносов, которые, к сожалению, в силу нерегулярности поступлений не позволяют Центру покрывать свои оперативные и административные расходы.
Private sector fund-raising expenses for 2005 included $1.7 million for research and development to develop new methods for and test fund-raising campaigns. Расходы на деятельность по сбору средств в частном секторе в 2005 году включали сумму в размере 1,7 млн. долл.
UNFPA reported four cases of fraud or presumptive fraud to the Board of Auditors. UNFPA has yet to complete investigations or identify the amounts involved in two cases, involving fraudulent expenses and medical insurance claims. В связи с двумя случаями мошенничества, когда в результате махинаций были понесены неоправданные расходы и страховым компаниям предъявлялись фальшивые требования о возмещении медицинских расходов, ЮНФПА еще предстоит завершить расследование и определить размеры соответствующих сумм.
Given that all of the claimed expenses were allegedly incurred in respect of health districts located within Syria, the Panel finds that, based on the geographic limitation noted in paragraph 194 above, they are not compensable. Учитывая то обстоятельство, что все охватываемые претензией расходы предположительно были понесены в связи с медицинскими округами, находящимися в Сирии, Группа приходит к выводу о том, что с учетом географических ограничений, о которых говорится в пункте 194 выше, данные потери не подлежат компенсации.
The de facto mainframe computer cost-sharing reflected in the administrative expenses for the biennium 1996-1997 was in the ratio of 75 to 25 per cent, with the United Nations paying the lion's share. Расходы в связи с использованием центрального процессора, которые нашли отражение в административных расходах на двухгодичный период 1996-1997 годов, фактически распределялись в соотношении 75 к 25 процентам, причем Организация Объединенных Наций платила львиную долю.
On the other hand, the Court allowed expenses incurred by the French Government to reintroduce species which had suffered from the pollution and its consequences. В то же время суд разрешил покрыть расходы, которые французское правительство понесло в связи с восстановлением видов, пострадавших в результате загрязнения и его последствий.