Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The court expenses connected with the payment of state tax and court costs connected with handling the deal are reimbursed according to the amount of plaintiff's requirements met by the court. Судебные расходы, связанные с уплатой государственной пошлины, и судебные издержки, связанные с рассмотрением дела, возмещаются с учетом испрашиваемой истцом суммы, утвержденной судом.
Ms. Afifi, speaking on behalf of the Group of 77 and China, reaffirmed the obligation of Member States under the Charter to bear the expenses of the Organization and to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Г-жа Афифи, выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает обязательство государств-членов в соответствии с положениями Устава нести расходы Организации и выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и безоговорочно.
To quantify the no-invasion expenses for the period August 1990 to 30 June 1991, KAFCO estimated its cost of sales and other income based on its operating results for the financial year ended 30 June 1990. Чтобы количественно определить для сценария с отсутствием вторжения расходы за период с августа 1990 года по 30 июня 1991 года, "КАФКО" оценила издержки реализации и прочие доходы, основываясь на своих эксплуатационных результатах в финансовый год, завершившийся 30 июня 1990 года.
However, the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed because the Central Bank has not provided evidence that shows the exact nature and scope of the work undertaken. Вместе с тем представленные доказательства не позволяют Группе обосновать истребуемые расходы в полном объеме, поскольку Центральным банком не были предъявлены свидетельства, подтверждающие точный характер и объем проведенных работ.
In order to ensure that citizens requiring social protection and assistance are able to exercise their right to education, the State pays part or all of their education expenses for the duration of their education. В целях обеспечения права на образование граждан, нуждающихся в социальной защите и помощи, государство частично либо полностью принимает на себя их расходы в период обучения.
To this end, they invite specialists from abroad and send students, postgraduates and researchers abroad to world-renowned centres of science and learning; all related expenses are paid from the State budget. С этой целью приглашаются специалисты из-за рубежа и командируются студенты, аспиранты и научные работнике за рубеж в научные и учебные центры мирового значения, причем все расходы производятся за счет государственного бюджета.
The States parties to the dispute shall share equally all the expenses of the members of the Commission in accordance with estimates to be provided by the Secretary-General of the United Nations. Государства, являющиеся сторонами в споре, в равной мере несут все расходы членов Комиссии в соответствии со сметой, представляемой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General shall be empowered to pay the expenses of the members of the Commission, if necessary, before reimbursement by the States parties to the dispute in accordance with paragraph 6 of this article. Генеральный секретарь имеет право оплачивать расходы членов Комиссии, если это необходимо, до их возмещения государствами, являющимися сторонами в споре, в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи.
In addition to free medical care, the Office provides non-cash benefits such as full reimbursement of hospital or accommodation expenses incurred by persons receiving care in specialized institutions. Кроме бесплатной медицинской помощи Бюро социальной помощи предоставляет также услуги в натуральной форме, беря на себя расходы по госпитализации или размещению в специализированных учреждениях лиц, нуждающихся в помощи.
Total operating expenses for the Marketing Group in 2005 are projected at $25.2 million (see table 3), an increase of $2.9 million (13.2 per cent) over the 2004 latest estimates. Общие оперативные расходы Группы маркетинга в 2005 году прогнозируются в размере 25,2 млн. долл. США (см. таблицу 3), что на 2,9 млн. долл. США (13,2 процента) превышает последние оценки за 2004 год.
In 1998, the State, represented by the Ministry of Social Affairs, issued guidelines to the municipal authorities in the form of instructions defining the expenses covered by the term "a living" in the Social Services Act. В 1998 году правительством через министерство социальных дел были изданы руководящие принципы для муниципальных органов в виде инструкций, позволяющих определить расходы, охватываемые термином "уровень жизни" в Законе о социальных услугах.
Since the 1990s, government spending on primary health care (PHC) has been increasing annually; these PHC expenses represent a steady proportion of approximately 44 per cent of total government health spending (see table 15). С 1990х годов ассигнования правительства в сфере первичного медико-санитарного обслуживания (ПМСО) ежегодно увеличивались; эти расходы неизменно составляют примерно 44% всех правительственных ассигнований в сфере здравоохранения (см. таблицу 15).
The origin of the expenses is not a tax litigation but fiscal taxes levied upon the acquisition of a real estate property by the applicant in Campione d'Italia, Italy расходы связаны не с налоговой тяжбой, а с фискальными налогами, которые были взысканы в связи с приобретением заявителем недвижимости в Кампионе-д'Италия, Италия;
One decision awarded the seller the cost, but several other decisions state that an aggrieved party may not recover compensation for the cost of hiring a debt collection agency because the Convention does not cover such expenses. В одном решении продавцу было присуждено возмещение таких расходов, но в нескольких других решениях был сделан вывод, что потерпевшая сторона не может получить возмещение расходов на наем агента по взиманию долга, поскольку Конвенция не распространяется на такие расходы.
Several decisions have limited or denied recovery of the amount of the claimant's attorney's fees on the grounds that the fees incurred were unforeseeable or that the aggrieved party had failed to mitigate these expenses as required by article 77. В нескольких решениях ограничено возмещение суммы расходов истца на адвоката или в нем вообще отказано на том основании, что эти понесенные расходы не могли быть предвидены или потерпевшая сторона не уменьшила эти расходы, как того требует статья 77.
In response to a proposal to add to the definition a reference to costs incurred in the operation of a business where it was authorized to continue, a more generic description, such as "expenses for the continued operation of the debtor" was proposed. В ответ на предложение добавить в это определение ссылку на издержки, понесенные в связи с функционированием предприятия, когда такое функционирование разрешено продолжить, было предложено использовать более общее описание, например, формулировку "расходы в связи с продолжением функционирования должника".
The Board noted that expenses in respect of the working groups, search group and contact group established by the Board would be shared as a Board expense, to be borne on a proportionate basis by the member organizations. Правление отметило, что расходы на финансирование рабочих, исследовательских и контактных групп, учрежденных Правлением, будут совместно покрываться на пропорциональной основе организациями-членами в качестве расходов Правления.
Invalidity benefits are primarily the care benefits for persons under 60, as well as the expenses for pensions due to a reduced ability to work. Пособия по нетрудоспособности являются прежде всего пособиями по уходу для лиц моложе 60 лет, а также включают расходы на пенсии вследствие ограниченной трудоспособности.
"Policy Suggestions on Subsidies for Health Facilities" confirmed the policy of making subsidies granted to public health institutions to cover the expenses of public health services include the costs of health education. В Директивных предложениях по вопросу о субсидировании медицинских учреждений был подтвержден принцип, в соответствии с которым предоставляемые государственным медицинским учреждениям субсидии для покрытия издержек государственных служб здравоохранения должны включать в себя расходы на санитарное просвещение.
Since 1998, the above-mentioned consultant has received $167,100 in fees, a daily average of $668, plus $81,726 in travel and DSA expenses. Начиная с 1998 года вышеупомянутый консультант получал гонорары в размере 167100 долл. США, т.е. в среднем 668 долл. США в день, плюс 81726 долл. США на путевые расходы и суточные.
Nevertheless, systems integrator expenses are significant, and Umoja has policies in place to help to maximize the return of every system integrator resource. Вместе с тем, расходы на системного интегратора являются значительными, и группа по «Умодже» проводит политику в целях получения максимальной отдачи от использования всех ресурсов системного интегратора.
On 2 June 2009, the author reiterated that the State party's decision to date to pay compensation only for legal expenses does not fulfil the Committee's requirement for "compensation" set out in its Views. 2 июня 2009 года автор вновь заявил, что решение государства-участника выплатить компенсацию только за судебные расходы не соответствует требованию Комитета о "компенсации", содержащемуся в его Соображениях.
The expenses of the Special Court shall be charged to the regular budget of the United Nations, in accordance with Article 17 of the Charter of the United Nations. З. Расходы Специального суда относятся на счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 17 Устава Организации Объединенных Наций.
The Commission notes that some financial statements do not provide details of the expenditure under each head; for example, some of the reports show manpower expenses, while most do not. Комиссия отмечает, что в финансовых ведомостях отсутствует подробная разбивка расходов по каждой статье; например, в некоторых отчетах указаны расходы по персоналу, тогда как в большинстве - нет.
This option used the average actual expenses (referred to as "in-area") reported by staff as being incurred in all locations that were not designated as non-family (i.e., for those locations where a home base presumably is maintained). В этом варианте используются средние фактические расходы (называемые «расходами в месте постоянного проживания», о которых сообщили сотрудники, во всех местах, которым не присвоен статус «несемейных» (т.е. в тех местах, где предположительно содержится дом).