An amendment of the state budget is considered to be the situation where the expenses of the state budget are rearranged so that the total amount of revenues and expenses in the state budget doesn't change. |
Речь об изменении государственного бюджета идет тогда, когда хотят перераспределить расходы бюджета таким образом, что общий размер доходов и расходов не изменится. |
Total expenses totalled $51 million, which included $48 million for development activities (2011:50 million). |
Общий объем расходов составил 51 млн. долл. США, из которых 48 млн. долл. США пришлось на расходы, связанные с деятельностью в области развития (50 млн. долл. США в 2011 году). |
These expenses reportedly increased from $5.6 million in 1999 to $6.7 million in 2003 (increase of 19 per cent). |
Расходы на выплату пособия на иждивенцев, по имеющимся сведениям, возросли с 5,6 млн. долл. США в 1999 году до 6,7 млн. долл. США в 2003 году (увеличение составило 19 процентов). |
The yearly cost of the security force will be of 1,055 million dollars for the personnel and of 3,195 million dollars for other expenses, for a total of approximately 4,250 million dollars per year, plus contingent expenses. |
Ежегодные расходы сил безопасности будут составлять 1.055 миллиона долларов на персонал, и 3.195 миллиона долларов на остальные расходы, в итоге, не учитывая других непредвиденных обстоятельств, приблизительно 4.250 миллионов долларов в год. |
The Agency expenses shown below are allocated between general and loan-scheme administration according to the staff time spent. Administration expenses |
Приведенные ниже расходы Агентства распределяются между общим управлением и управлением программой кредитования соразмерно затратам труда сотрудников. |
Such expenses would include the travel and related costs for staff under article 5, paragraph 1, of the Statute, or for witnesses. |
Такие расходы включают расходы на поездки и связанные с ними расходы сотрудников по пункту 1 статьи 5 Статута и расходы на поездки и связанные с ними расходы свидетелей. |
28A. Resources amounting to $2,591,800, reflecting a net decrease of $10,400, will provide for the continuation of seven posts, as well as for operational requirements, such as travel of staff, general operating expenses, hospitality, supplies and equipment. |
США предусматриваются для продолжения финансирования семи должностей и покрытия таких связанных с деятельностью расходов, как поездки персонала, общие оперативные расходы, представительские расходы, расходы на принадлежности и оборудование. |
Non-staff costs (including expenses pertaining to consultants, travel, meetings and workshops, IDDA activities and local operating costs) accounted for $4.9 million in 1998-1999. |
В 1998-1999 годах расходы, не связанные с персоналом (включая расходы на консультантов, путе-вые расходы, расходы на проведение совещаний и прак-тикумов, на деятельность в рамках ДПРА и эксплуата-ционные расходы на местах) составили 4,9 млн. долла-ров США. |
28A. Resources amounting to $1,242,300 will provide for the continuation of five posts and the operational requirements of the secretariat, including overtime, general operating expenses and funds for the replacement of office automation equipment. |
28A. Ресурсы в объеме 1242300 долл. США предусматриваются для дальнейшего финансирования пяти должностей и покрытия расходов на деятельность секретариата, включая расходы на выплату сверхурочных, общие оперативные расходы и расходы на замену оборудования для автоматизации конторской деятельности. |
Non-post resources relate to other staff costs, travel of staff, contractual services, general operating expenses and supplies, furniture and equipment. |
Не связанные с должностями ресурсы относятся к категориям "прочие расходы по персоналу", "путевые расходы персонала", "общие оперативные расходы" и "принадлежности, мебель и оборудование". |
The related reduction, which amounts to $2,101,200, is reflected in the context of the non-post objects of expenditure under executive direction and management, including other staff costs, travel of staff, contractual services, general operating expenses and supplies and materials. |
Соответствующее сокращение в размере 2101200 долл. США отражено в контексте статьи расходов, не связанных с должностями, по разделу «Руководство и управление», включая прочие расходы по персоналу, путевые расходы персонала, услуги по контрактам, общие оперативные расходы и принадлежности и материалы. |
Services of the custodian, depository, auditor, independent property appraiser, settlement and cash services, notary services and other expenses are expenditures actually paid, constituting not more than 5% of the annual average value of the Fund's net assets. |
Услуги хранителя, депозитария, аудитора, независимого оценщика имущества, расчетно-кассовое обслуживание, нотариальные услуги, другие расходы - фактически осуществленные расходы, но не более 5% среднегодовой стоимости чистых активов Фонда. |
There have been exceptions to 13 per cent charge for PSC: the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol has been charged 13 per cent only on staff costs, but not on the annual expenses of the secretariat. |
Имеются исключения из правила 13-процентных удержаний в счет РПП: 13%, удерживаемых с Многостороннего фонда по осуществлению Монреальского протокола, охватывают только кадровые расходы, но не ежегодные расходы секретариата. |
The additional expenses for safety measures consisted of additional equipment costs of USD 171,567, additional security guard wages of USD 50,350 and plant improvement expenditures of USD 66,250. |
Дополнительные расходы на меры безопасности включают в себя расходы на закупку дополнительного оборудования в размере 171567 долл. |
The National Human Rights Commission requested him, as the person in charge of the police station, to assume all the expenses stemming from these blunders, even if it meant taking legal action against the perpetrators of the acts. |
Тем не менее НКПЧ предложила ему как главному должностному лицу комиссариата оплатить все расходы, связанные с допущенными нарушениями, или возложить эти расходы на виновных лиц. |
Any expenses avoided as a result of the interruption of the original contract, such as unincurred freight costs, and any proceeds from the resale transaction are offset against the losses incurred. |
Любые расходы, которых заявитель избежал в результате невозможности дальнейшего исполнения первоначального контракта, например непонесенные транспортные расходы, и любые поступления от перепродажи товаров вычитаются из суммы понесенных потерь39. |
The national conference on education, research and employment-related training held in May 2010 culminated in the launch of a 10-year plan for the 2010 - 2020 period involving an estimated total outlay (excluding non-quantified expenses) of 1,170 billion CFA francs. |
На состоявшемся в мае 2010 года представительном совещании по вопросам образования, научных исследований и соответствия образования потребностям рынка труда был подготовлен проект десятилетнего плана на 2010-2020 годы, который предусматривает общие расходы в размере 1170 млрд. франков КФА (исключая непросчитанные расходы). |
On the basis of the above assumptions, a preliminary estimate of $676,300 for the biennium 2008-2009 would cover airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses in respect of field visits by members of the Commission. |
С учетом вышеупомянутых предположений предварительная смета в объеме 676300 долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов будет охватывать расходы на проезд воздушным транспортом, суточные и станционные расходы членов Комиссии, совершающих поездки на места. |
The expenses incurred by EPC were for the provision of a water tanker, commissioning of soil sample analyses, and part of the costs of a joint project with KISR for the remediation and rehabilitation of the Garden. |
Понесенные СООС расходы включали в себя предоставление водоналивного судна, расходы в связи с контрактом на проведение анализов образцов почв и часть расходов на осуществление совместного с КИНИ проекта на восстановление и обустройство сада. |
The partners are jointly and severally liable for debts they contract, together or individually, to meet the current living expenses of their household and their housing expenses, and this liability extends beyond the end of the partnership for debts that arose during it. |
Партнеры несут солидарную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают, причем даже после прекращения партнерства, если эти долги возникли в период партнерства. |
no provision is to be made for expenses except to the extent (if any) that the High Court is satisfied that the defendant cannot meet the expenses concerned out of the defendant's unfrozen property; |
а) покрытие расходов предусматривается лишь в том случае, если Высокий суд определяет, что обвиняемый не может покрыть соответствующие расходы за счет своего незаблокированного имущества; |
Non-post resources comprise general operating expenses (rental of premises, rental of equipment, operating expenses, external printing) and supplies and materials. D. Audit costs |
Ресурсы, необходимые для удовлетворения не связанных с должностями потребностей, включают в себя средства, запрашиваемые для финансирования общих оперативных расходов (аренда помещений, аренда оборудования, оперативные расходы, производство типографских работ внешними подрядчиками), а также расходов на принадлежности и материалы. |
c/ General operating expenses include the amount paid to Professional staff on separation, the general operating expenses, 1994 accrued administrative expenses and the Director's installation allowance. |
с/ Общие оперативные расходы включают расходы на выплату пособий сотрудникам категории специалистов в связи с прекращением службы, общие оперативные расходы, аккумулированные административные расходы за 1994 год и расходы на выплату подъемного пособия Директору. |
In terms of the expense categories attributed to UNDP programme activities, in total, $4.353 billion (2012: $4.393 billion) of the total expenses of UNDP were programme expenses reflecting the development nature of the operations of UNDP. |
В общем объеме расходов ПРООН сумму в размере 4,353 млрд. долл. США (в 2012 году - 4,393 млрд. долл. США) составили расходы на деятельность ПРООН по программам, осуществляемую в целях развития. |
The contribution from the regular budget would finance the equivalent of 220 posts in the management and administrative category, general operating expenses, supplies and materials and contributions to joint activities. |
За счет поступлений из регулярного бюджета покрываются расходы на финансирование 220 управленческих и административных должностей, общие оперативные расходы, расходы на принадлежности и материалы и взносы на совместную деятельность. |