| With all due prior notice, my delegation indicated to the Secretariat its interest in taking an expert on the mission, fully paying all expenses. | Должным образом направив предварительное уведомление, моя делегация известила Секретариат о своей заинтересованности в том, чтобы взять эксперта в состав миссии, полностью оплатив все расходы. |
| costs. Freight, royalty, selling expenses to point of sale. | фрахт, роялти, расходы по сбыту до точки продажи; |
| (b) Number of people who are paying excessive housing expenses | Ь) Число лиц, у которых расходы на жилье являются чрезмерно высокими |
| Included in the figures for the health programme are its administrative costs, covering such expenses as programme management and development. | В программу в области здравоохранения включены расходы на ее административное обслуживание, охватывающие расходы на управление программой и ее развитие. |
| Travel and subsistence expenses are paid in connection with the participation of all 10 members of the Committee, at the pre-sessional working groups and annual sessions. | Путевые расходы и суточные выплачиваются в соответствии с участием всех 10 членов Комитета в период проведения заседаний предсессионной рабочей группы и ежегодных сессий Комитета. |
| Global budget (summary of all sub-project expenses) | 8.5 Общий бюджет (совокупные расходы по всем подпроектам) |
| These expenses consist of cleaning chemicals, rental of a tug and the wages of personnel involved in the clean-up operation. | Эти расходы были понесены в связи с обеззараживанием химикатов, арендой буксира и выплатой вознаграждения участвовавшему в очистных операциях персоналу. |
| Any expenses incurred in carrying out the provisions of the Law are defrayed out of the annual income of the States. | Любые расходы, сопряженные с осуществлением положений Закона, покрываются за счет ежегодного дохода Штатов. |
| Compensable losses or expenses Governing Council decision 7 | С. Потери или расходы, подлежащие компенсации |
| Under the new procedure, expenses are reduced from approximately $4,400 to $2,000, per accused. | Благодаря новой процедуре расходы на одного обвиняемого сокращаются примерно с 4400 долл. США до 2000 долл. США. |
| Member States had a legal obligation under the Charter of the United Nations to bear the expenses of the Organization. | Согласно Уставу Организации Объединенных Наций государства-члены несут юридическое обязательство покрывать расходы Организации. |
| Standard annual general operating expenses per post | Стандартные ежегодные общие оперативные расходы на сотрудника |
| It is equally desirable that States parties continue to be availed of assistance to enable them to bear the expenses of the proceedings initiated before the Court. | Столь же желательным является для государств-участников дальнейшее использование помощи для того, чтобы они могли покрывать расходы на разбирательства, возбуждаемые в Суде. |
| Inability of the breadwinner to meet daily life expenses, and inmates' families; and | неспособность кормильца покрыть ежедневные расходы на жизнь, включая семьи заключенных; и |
| The number of persons whose housing expenses exceed the government-set limit of affordability | Число лиц, жилищные расходы которых превышают установленные правительством пределы доступности |
| Part of the latter expenses, namely partial salary costs and rental of premises were reimbursed by payments in compensation from the Fund to the United Nations. | Частично последние расходы, а именно часть расходов на выплату окладов и аренду помещений, компенсировались соответствующими выплатами Фонда Организации Объединенных Наций. |
| While UNICEF helped countries apply to the Fund, there were expenses involved, and new resources were needed to cover these costs. | ЮНИСЕФ оказывал помощь странам в обращении в Фонд, однако это повлекло за собой расходы и для их погашения необходимы новые ресурсы. |
| It was important to establish cost-sharing schemes to ensure that not all expenses were covered by the central Government or a development agency. | Важно сформировать схемы разделения затрат, с тем чтобы гарантировать, что не все расходы лягут на центральное правительство или агентство по развитию. |
| The decrease reflects the removal of the provisions for unforeseen and extraordinary expenses included in the revised appropriation for the biennium 2006-2007. | Сокращение потребностей отражает исключение ассигнований на непредвиденные и чрезвычайные расходы, включенных в пересмотренную смету ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| The remaining expenditures are related mainly to staff costs and operating expenses. | Остальная часть расходов приходится в основном на такие категории расходов, как расходы по персоналу и оперативные расходы. |
| The above-mentioned unforeseen and extraordinary expenses, changes brought about by decisions of policy-making organs and recommendations of the International Civil Service Commission were new expenditures, or savings not directly based on costing parameters. | Под вышеупомянутыми непредвиденными и чрезвычайными расходами, изменениями, вызванными решениями директивных органов и рекомендациями Комиссии по международной гражданской службе, подразумевались новые расходы или сэкономленные средства, непосредственно не основанные на параметрах пересчета. |
| The expenses claimed include the costs of accommodation, food, communications, transportation, medical treatment and education for the employees' dependants. | К числу заявленных расходов относятся расходы на расквартирование, снабжение продуктами питания, связь, транспорт, медицинское обслуживание и образование иждивенцев сотрудников. |
| Thus, monitoring and assessment expenses that qualify for compensation are those resulting from: | Таким образом, подлежащими компенсации расходами на мониторинг и оценку являются расходы, обусловленные: |
| It believed that such travel should not be funded from the regular budget of the United Nations and would strongly oppose such expenses. | Ее делегация считает, что такие путевые расходы не должны финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и будет решительно выступать против применения подобной практики. |
| Detention: Support costs (Detainees and dependants' expenses) | Принудительное задержание: расходы на оказание помощи (расходы задержанных и их иждивенцев) |