Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Course tuition in special circumstances, approved transportation costs, approved child care expenses, special needs and/or a job-search allowance may be covered. Такое пособие может покрывать расходы, связанные с обучением в особых обстоятельствах, одобренные транспортные расходы, одобренные расходы на уход за ребенком, расходы, связанные с особыми потребностями и/или поиском работы.
In one claim, the claimant seeks compensation for increased expenses in relation to his contracting business, such as the increased salaries he paid his employees, the costs of exit visas and the increased costs of materials. В одной претензии заявитель испрашивает компенсацию роста расходов в связи с деятельностью его подрядного предприятия, таких, как более высокий размер заработной платы, которую он выплачивал своим служащим, расходы, связанные с выездными визами, и увеличение стоимости материалов.
However, Saudi Aramco refused to reimburse the SISCO partners for the salary expenses that were incurred during periods when their seconded employees were on extraordinary home leave, to the extent that these leave periods exceeded normal vacation entitlements. Однако "Сауди Арамко" отказалась возместить партнерам по "СИСКО" расходы на заработную плату, которые были понесены в периоды, когда их командированные сотрудники находились в таких дополнительных отпусках на родину, когда продолжительность таких отпусков превышала размер их обычного отпуска.
The Panel accordingly finds that non-refundable court fees and legal expenses in connection with the claimant's dispute with its insurer were incurred in order to mitigate the claimant's further compensable losses in respect of its barge. Исходя из этого Группа приходит к выводу, что невозмещаемые судебные издержки и расходы на юридическую помощь в связи с конфликтом между заявителем и его страховщиком были понесены в целях уменьшения дальнейших компенсируемых потерь заявителя, связанных с его баржой.
b) Business development expenses - works in Ankara before going to Kuwait Группа считает, что такие расходы в принципе подлежат компенсации.
(a) "Contracts under performance" ("non-effected contribution to general expenses"); а) "исполняемые контракты" ("неосуществленный вклад в общие расходы");
(c) "Acquired contracts not entered into force" ("non-effected contribution to general expenses"); and с) "полученные контракты, которые не вступили в силу" ("неосуществленный вклад в общие расходы"); и
Member States were obliged under the Charter to bear the expenses of the Organization and, consequently, to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. Она напоминает о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций закреплено обязательство государств-членов покрывать расходы Организации, в частности, вносить свои взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий.
The cuts were made in the following appropriations within the Registry's budget: travel, general operating expenses, consultants, furniture and equipment, contractual services, supplies and material; they also affected the vacancy rate. Сокращения были произведены по следующим статьям бюджета Секретариата: путевые расходы, общие оперативные расходы, консультанты, мебель и оборудование, услуги по контрактам, принадлежности и материалы; они затронули также показатель доли вакантных должностей.
Ms. Lock (South Africa) said that, in accordance with the Charter of the United Nations, the expenses of the Organization should be borne by the Members. Г-жа Лок (Южная Африка) говорит, что, согласно Уставу Организации Объединенных Наций, расходы Организации несут ее члены.
When treated in private institutions, the State covers the expenses up to the cost of treatment in public institutions for individuals less than 18 years of age. В случае прохождения курса лечения в частных учреждениях государство покрывает расходы в размере стоимости лечения в государственных учреждениях лицам, не достигшим 18 лет.
As regards the payment made to a negotiating delegation, the Panel considers such expenses to be compensable in principle under the circumstances of this claim to the extent that such costs are reasonable. Что касается выплат, произведенных делегации, которая вела переговоры, то Группа считает такие расходы подлежащими в принципе компенсации в обстоятельствах, характерных для данной претензии, в той мере, в какой такие расходы были разумными149.
Travel, per diem and terminal expenses Путевые расходы, суточные и терминальные расходы
Therefore, the related additional requirements for the Economic Commission for Africa, ECLAC and ESCWA, together with those for Headquarters, are proposed under section 30, Special expenses. Поэтому связанные с этим дополнительные потребности для Экономической комиссии для Африки, ЭКЛАК и ЭСКЗА вместе с потребностями для Центральных учреждений предлагаются по разделу 30 «Специальные расходы».
But in addition to getting a house, outsiders choosing to relocate will be paid moving expenses, a 20,000 dram (about $35) one-time allowance plus 5,000 drams (about $8.50) for each family member. Переселенцы не только получают дом, но им также оплачивают расходы по переезду - единовременное пособие в размере 20000 драм (около 35 долл. США) плюс 5000 драм (около 8,50 долл. США) на каждого члена семьи.
We are in favour of facilitating access by the poorest countries to the Court through this fund, to enable them to meet the expenses incurred in the course of submitting disputes to the Court. Мы выступаем за расширение доступа беднейших стран к Суду с помощью этого фонда, который позволит им покрывать расходы, возникающие в ходе представления исковых заявлений в Суд.
These expenses relate to budget sections 1, 3, 7, 24 and 31, as set out below. (All amounts are in United States dollars.) Эти расходы относятся к разделам 1, 3, 7, 24 и 31 бюджета, как указано ниже. (Все суммы в долл. США.)
This has involved recourse to the provisions of General Assembly resolution 41/213 of 19 December 1986 and has involved the approval of resources outside the normal Assembly schedule using the procedures applicable to unforeseen and extraordinary expenses. Для этого использовались положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1986 года, и речь шла об утверждении ресурсов вне рамок обычного графика работы Ассамблеи на основе процедур, распространяющихся на непредвиденные и чрезвычайные расходы.
The compensability of claims for increased costs, such as various administrative expenses, banking costs and salary payments, is discussed respectively in paragraphs 134 to 146 and 152 to 156 below. Вопрос о компенсируемости претензий в отношении увеличения издержек, таких как различные административные расходы, банковские расходы и заработная плата, соответственно обсуждается в пунктах 134 - 146 и 152 - 156 ниже.
According to the guidelines on United Nations participation in international exhibitions, all expenses for the United Nations pavilion are to be underwritten by the host Government. Согласно руководящим принципам, регулирующим участие Организации Объединенных Наций в международных выставках, все расходы в связи с павильоном Организации Объединенных Наций должны гарантироваться правительством принимающей страны.
The Sub-commission on the Promotion and Protection of Human Rights had set up the Working Group; such expenses should therefore fall within the purview of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Рабочая группа была учреждена Подкомиссией по поощрению и защите прав человека; поэтому эти расходы должны относиться к компетенции Управления Верховного комиссара по правам человека.
The statute of university says that students who cover expenses themselves shall be exempted from the duty to pay university fees if they enrol in the next academic year as full-time students. Устав университета гласит, что учащиеся, самостоятельно покрывающие расходы на обучение, освобождаются от обязанности уплаты университетских платежей, если они зачисляются на дневное отделение на следующий учебный год.
This new policy calculates the necessary basic living expenses of the accused's family and subtracts this amount from the accused's means, to determine the accused's ability to pay. В соответствии с этой новой политикой исчисляются необходимые расходы на проживание семьи обвиняемого и эта сумма вычитается из средств обвиняемого для определения его платежеспособности.
On the basis of the established common support standards, additional funds in the amount of $314,400 would be required for 2002 under section 27D for general operating expenses, including computers and other equipment maintenance costs and related supplies. США для покрытия общих оперативных расходов, включая расходы на компьютеры и расходы на обслуживание другого оборудования и на соответствующие предметы снабжения.
Such a claim fails, however, if the family relationship had been dissolved, such as by permanent assimilation of a child into another family whereby the initial parents no longer exercise parental authority or provide for the child's expenses. Такое право, однако, утрачивает свою силу, если семейные связи были разорваны, например в результате окончательной интеграции ребенка в другую семью, когда первоначальные родители не имеют более родительской власти или не покрывают расходы на содержание ребенка.