The faculty members contribute their lectures, introductory notes and scholarly writings and cover all related expenses. |
Профессорский состав передает Библиотеке свои лекции, вступительные замечания и научные труды, а также покрывает все связанные с этим расходы. |
The United Nations pays administrative expenses on behalf of the Fund. |
Организация Объединенных Наций покрывает административные расходы от имени Фонда. |
The initiative has been launched nationwide, with funding from the Government to provide a minimum stipend for volunteers to cover fuel and other expenses. |
Эта инициатива была распространена на всю страну и финансируется правительством, которое покрывает затраты добровольцев на горючее и другие расходы. |
In-house environmental expenses could not be identified. |
Внутренние природоохранные расходы выявить не удалось. |
Energy-efficient devices reduce the need for often expensive traditional energy sources as well as long-term health expenses. |
Энергосберегающие устройства снижают потребность в зачастую дорогостоящих источниках традиционного получения энергии, а также расходы на медицину в долгосрочном плане. |
However, the expenses associated with the catering operation will be incurred for the entire biennium. |
Однако связанные с этой деятельностью расходы будет необходимо нести в течение всего двухгодичного периода. |
(b) Exchange adjustments arising from other financial transactions shall be recorded separately as miscellaneous revenue or expenses, as appropriate. |
Ь) Курсовые корректировки в связи с другими финансовыми операциями учитываются отдельно как, соответственно, разные поступления или расходы. |
Such measures included provision of transportation fare and certain financial assistance to construct or repair their houses and for their daily expenses. |
Такие меры включали покрытие путевых расходов и выделение определенной финансовой помощи на строительство и ремонт их жилья и на повседневные расходы. |
The UNFPA Accounts shall separately identify revenue and expenses, assets and liabilities attributable to regular resources, trust funds and procurement activities. |
В счетах ЮНФПА отдельно определяются поступления и расходы, активы и пассивы, относящиеся к регулярным ресурсам, целевым фондам и закупочной деятельности. |
Pensioners living in shared houses receive old age pension and pay their own rent and other expenses. |
Пенсионеры, проживающие в коллективных домах, получают пенсию по возрасту и сами оплачивают коммунальные и другие расходы. |
The enforcement State bears all other expenses incurred by the enforcement of sentences. |
Государство исполнения приговора несет все прочие расходы, связанные с приведением приговоров в исполнение. |
The statement reports the expenses which have been recognized on full accrual basis. |
Отраженные в ведомости расходы учитывались методом полного начисления. |
Other major components include consultants (14 per cent) and general operating expenses (11 per cent). |
Другие важные статьи расходов включают консультантов (14%) и общие оперативные расходы (11%). |
(79A) The insolvency law should specify that the costs of avoidance proceedings be paid as administrative expenses. |
79А) В законодательстве о несостоятельности следует установить, что расходы на процедуру расторжения сделки оплачиваются в качестве административных расходов. |
Operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies and computer equipment are shown separately. |
Отдельно указаны оперативные издержки, такие как расходы на эксплуатацию служебных помещений, связь, принадлежности и компьютерное оборудование. |
By providing this bonus, the State helps the parents cover the family's increased expenses associated with the birth of a firstborn. |
Выплачивая ее, государство помогает родителям покрыть растущие расходы семьи, связанные с рождением первенца. |
Where relevant, States parties should place reasonable limits on the requirement for a defendant to reimburse the expenses of the successful party. |
Там, где это необходимо, государствам-участникам следует вводить умеренные ограничения на требование, в соответствии с которым защита обязана возместить расходы стороны, выигравшей дело. |
The proposal supports an all-embracing interpretation of the phrase "expenses of the organization". |
Это предложение направлено на поддержку всеобъемлющего толкования выражения «расходы организации». |
The Government is responsible for the expenses incurred in the referral. |
Расходы, понесенные в связи с таким направлением на лечение, покрывает правительство. |
It would be seeking further clarification in informal consultations on the capacity of departments to absorb such additional expenses. |
В ходе неофициальных консультаций она хотела бы получить более подробное разъяснение относительно способности департаментов абсорбировать такие дополнительные расходы. |
This would improve family living and health conditions and thereby diminish their expenses and their need to bring children to work with them. |
Эти меры позволят улучшить условия жизни и состояние здоровья семей и, соответственно, сократят их расходы и устранят необходимость посылать детей на работу. |
Personnel expenses for the air force, the ground forces and the gendarmerie nationale are centralized. |
Расходы на личный состав военно-воздушных сил, сухопутных войск и национальной жандармерии объединены. |
Taxpayers who perform independent services often incur significant expenses in doing so. |
Налогоплательщики, оказывающие независимые услуги, нередко несут при этом значительные расходы. |
Moreover, expenses would be deductible under article 7 if the services were performed through a permanent establishment. |
Кроме того, если такие услуги оказываются через постоянное представительство, то согласно статье 7 расходы должны вычитаться из дохода. |
The elements recognized under full accrual accounting are assets, liabilities, net assets/equity, revenue and expenses. |
При учете по методу полного начисления отражаются такие элементы, как активы, пассивы, чистые активы/капитал, поступления и расходы. |