Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Other major components include general operating expenses (6 per cent) and experts and expert groups (4 per cent). Другие важные статьи включают общие оперативные расходы (6%) и эксперты и группы экспертов (4%).
Only UPU was able to provide figures regarding environmental management, but could not disaggregate in-house environmental expenses versus support to member States on that issue. Только ВПС смог представить данные, касающиеся рационального природопользования, но он не смог дезагрегировать внутренние природоохранные расходы и расходы на поддержку государств-членов по этому вопросу.
Such indemnity shall not include any liabilities, claims, losses, costs or expenses incurred by the Trustee as a direct result of its own gross negligence or wilful misconduct. Такая компенсация не включает обязательства, иски, потери, расходы или затраты Доверительного управляющего, являющиеся прямым результатом его собственной грубой небрежности или намеренных неправомерных действий.
The expenses are collective; they benefit all the children covered by the programme regardless of whether or not a child has a sponsor. Расходы несутся коллективно; средства направляются на удовлетворение потребностей детей, на которых программа распространяется независимо от того, имеют они спонсоров или нет.
In low-income countries, food represents 40 - 80 per cent of household expenses, and three fourth of the poor are net food buyers (2.1 billion living on less than $2 a day). В странах с низким уровнем дохода расходы на продовольствие достигают 40-80% от всех расходов домохозяйств, при этом три четверти бедного населения являются чистыми покупателями продовольствия (2,1 млн. человек живут менее чем на 2 долл. в день).
This includes the distribution of the budget among staff costs, staff travel and other operating expenses. Это включает распределение бюджетных средств на расходы по персоналу, путевые расходы персонала и прочие оперативные расходы.
Also the expenses associated with service contract establishment and with a transfer for the conduct of activities outside the place of State service are reimbursed. Кроме того, возмещаются расходы, связанные с подписанием контракта на работу в службе и с переездом для несения службы за пределами размещения государственной службы.
Article XX The expenses in regard to the Claims Commission shall be borne equally by the parties, unless otherwise decided by the Commission. Расходы, связанные с работой Комиссии по рассмотрению претензий, распределяются поровну между сторонами, если Комиссия не выносит иного решения.
Organizations had been forced to take costly measures in order to compensate for the restrictions, including duplication of functions and purchase of video-conferencing equipment, and had incurred significant travel and accommodation expenses. Организации были вынуждены принять дорогостоящие меры для того, чтобы компенсировать обусловленные ограничениями трудности, в том числе путем дублирования функций и закупки видеоконференционного оборудования, и несут существенные путевые расходы и расходы на проживание.
In many instances, the dates of rotation given by the United Nations are subject to many changes, resulting in additional expenses for the troop- or police-contributing country. Во многих случаях сроки замены, устанавливаемые Организацией Объединенных Наций, много раз меняются, вследствие чего страны, предоставляющие войска или полицейские силы, несут дополнительные расходы.
3.3 The author claims that employed convicts have to pay the same expenses relating to their imprisonment as unemployed convicts. З.З Автор заявляет, что работающие осужденные-заключенные должны покрывать те же расходы, связанные с их тюремным заключением, что и неработающие осужденные-заключенные.
Article 8 of the ICAPP Charter stipulates that the political parties hosting the general assembly shall bear the primary expenses of the general assemblies. Статья 8 Устава МКАПП предусматривает, что основные расходы по проведению генеральных ассамблей берут на себя политические партии страны, где такая ассамблея устраивается.
Since 1 January 1975, expenses for the salaries of international staff employed by UNRWA, which would otherwise be a charge against extrabudgetary contributions, have been financed by the regular budget of the United Nations. С 1 января 1975 года расходы на выплату зарплаты международным сотрудникам, работающим в БАПОР, которые в ином случае покрывались бы за счет внебюджетных взносов, финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It also provides non-post resources to reimburse the United Nations Office at Nairobi for services provided to UNEP and to cover temporary assistance, staff travel, hospitality and general operating expenses. Она также предусмотрена для не связанных с должностями ресурсов для оплаты Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби услуг, предоставленных ЮНЕП, включая временную помощь, проездные расходы сотрудников, представительские и общие оперативные расходы.
Administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund and transitional measures concerning the Fund's financial reporting under the International Public Sector Accounting Standards Административные расходы Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и меры в связи с переходом Фонда на составление его финансовой отчетности в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе
The intention of this paragraph, to require the Member States to bear the expenses of the Organization, is clear from the legislative history of this provision. Суть этого пункта, заключающаяся в том, что государства-члены обязаны покрывать расходы Организации, становится понятной, если обратиться к истории этого положенияа.
The Court also dismissed the buyer's claim that the expenses of preserving the goods were unreasonable (article 87 CISG), since this argument was not supported by appropriate evidence. Он также не принял во внимание заявление покупателя о том, что расходы по сохранению товара являлись неразумными (статья 87 КМКПТ), поскольку оно не было подкреплено надлежащими доказательствами.
For example, employers who want the per cent of pay that they must contribute to the pension plan to remain stable need a method that yields a smooth profile of pension expenses over employees' careers. Например, работодателям, которые хотят знать, какой процент фонда заработной платы они должны отчислять в пенсионный фонд для того, чтобы он оставался устойчивым, требуется метод, равномерно распределяющий пенсионные расходы на протяжении всей трудовой карьеры работников.
The statistics should be presented within the GFS framework, and should cover revenue, expenses, investment, borrowing and lending. Статистику следует предоставлять в рамках СГФ, и она должна охватывать доходы, расходы, инвестиции, займы и ссуды.
Japan takes various measures to encourage international exchanges, covering the travel and other expenses of those wishing to participate in international conferences and symposia, and so on. Япония предпринимает целый ряд шагов по поощрению международных обменов, покрывая при этом путевые расходы и прочие затраты тех, кто изъявляет намерение участвовать в международных конференциях, симпозиумах и прочих мероприятиях.
In that case, the Court of Appeal, when considering expenses, looked at the defendant's position, including the expense it had been put to. В этом деле Апелляционный суд при рассмотрении вопроса об издержках принял во внимание положение ответчика, включая расходы, которые он был вынужден нести.
Costs incurred in connection with recruitment expenses, including relocation and assignment grants for new staff members assigned to the Court Расходы, понесенные в связи с набором персонала, включая пособия на переезд и при назначении на службу новых сотрудников Суда
Under (a) and (b) the fees and expenses of the arbitrators have been mentioned. В подпунктах (а) и (Ь) упомянуты гонорары арбитров и понесенные ими расходы.
Greece made provisions to allow women entrepreneurs with dependent children or persons with disabilities to claim their house as business property and other relevant expenses as business expense. Греция ввела правила, позволяющие женщинам-предпринимателям с детьми или инвалидами, находящимися на их иждивении, объявлять свой дом предприятием и квалифицировать другие соответствующие расходы в качестве расходов на содержание бизнеса.
School fees and other expenses incurred: school supplies, uniforms, meals; расходы на обучение и другие сопутствующие расходы: школьные принадлежности, школьная форма, питание;