| Asylum-seekers also receive free telephone cards and other general expenses that arise are covered. | Просители убежища также получают бесплатные телефонные карточки и оплату других общих возникающих расходов. |
| On account of the cancellation of the contract, the claimant was not able to invoice the NHA for the expenses already incurred and hence, seeks compensation for such losses. | Из-за аннулирования контракта заявитель не смог выставить ГУЖС счет на оплату уже понесенных расходов, в связи с чем он ходатайствует о компенсации понесенных потерь. |
| It provides the expenses, equipment and instruction for interested staff. | Она обеспечивает оплату расходов, оборудование и инструктаж для сотрудников, проявляющих интерес к этой работе. |
| Most caregivers receive little or no financial support, even for necessary medical supplies or transportation expenses. | Большинство лиц, обеспечивающих уход, не получают практически никакой финансовой поддержки, даже на закупку необходимых медицинских принадлежностей или оплату транспортных расходов. |
| Expenditure for such benefits was reported annually as part of the administrative expenses of the Fund. | Расходы на оплату таких пособий ежегодно указывались как часть административных расходов Фонда. |
| Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. | Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов. |
| Primary and secondary schools denominational are subsidized from the state budget, which are allocated for their operating expenses. | Начальные и средние церковные школы получают субсидии из государственного бюджета на оплату своих текущих расходов. |
| The programme pays a round-trip airfare ticket and living expenses for the period of service. | Программа оплачивает авиабилеты в оба конца и оплату на проживание на период этой работы. |
| The remaining 15 per cent is divided between different operating expenses such as equipment hiring and supplies, and consultants and experts. | Остальные 15% распределяются между различными статьями оперативных расходов, например на аренду оборудования и закупку принадлежностей, а также на оплату услуг консультантов и экспертов. |
| The trustee's duties included the hiring of guards for the sites and payment of related expenses. | Обязанности опекуна включали наем сторожей для охраны объекта и оплату соответствующих расходов. |
| A State may expressly bind itself to pay the expenses of the alien's detention. | Государство может прямо взять на себя оплату расходов по содержанию иностранца под стражей. |
| Requests for payment of fees and reimbursement of expenses must be submitted on a monthly basis. | Счета на оплату гонораров и возмещение расходов должны представляться на ежемесячной основе. |
| Additional border crossings and long distance from the market substantially increase the total expenses for the transport services. | Необходимость пересечения границ большего числа государств и удаленность от рынков приводят к значительному увеличению общих затрат на оплату транспортных услуг. |
| Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. | Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии. |
| Two hundred pounds and all expenses. | Две сотни фунтов и оплату всех расходов. |
| The Organization's expenses, including fees for outside counsel and members of the arbitration tribunal, amounted to approximately $240,000. | Расходы Организации, включая оплату услуг частного юриста и членов арбитражного суда, составили приблизительно 240000 долл. США. |
| Funds allocated by the Government of Austria and ESA were used to cover the travel and daily expenses of participants from developing countries. | Финансовые средства, выделенные правительством Австрии и ЕКА, были использованы на оплату билетов и суточные для участников из развивающихся стран. |
| Indicator: Share of water bill in household expenses | Показатель: процент счетов на оплату услуг водоснабжения среди хозяйственных расходов. |
| The Attorney General may authorize the payment of removal expenses if this is in the best interests of the country. | Генеральный прокурор может разрешить оплату расходов по выдворению, если это отвечает наилучшим интересам страны. |
| The purpose of this provision is not, in fact, to settle the payment of expenses. | Фактически, предмет этого положения заключается не в том, чтобы регламентировать оплату расходов. |
| Participants are responsible for their travel and hotel expenses, but no fee is charged for taking part in the Seminar itself. | Оплату проезда и проживания участники производят за свой счет, однако плата за участие в самом семинаре не взимается. |
| Nor did it submit proof of payment of the alleged expenses. | Она также не представила доказательств, подтверждающих оплату заявленных расходов. |
| These costs include the fees of legal advisors and administrative expenses. | Эти затраты включают оплату услуг юрисконсультов и управленческие расходы. |
| Financial considerations also play a significant part: UNCITRAL has no funding available for these experts' travel and accommodation expenses. | Существенную роль играют также и финансовые соображения: у ЮНСИТРАЛ не имеется средств на оплату путевых расходов и проживание этих экспертов. |
| They are used mainly for food, health, education and emergency expenses of the migrants' families. | Эти средства в основном идут на питание, оплату услуг здравоохранения и образования, а также экстренных нужд семей мигрантов. |