Nevertheless, PSD would closely watch those expenses. |
Как бы то ни было, ОСЧС будет внимательно следить за этими расходами. |
This statement measures the net surplus or deficit as the difference between revenues and the corresponding expenses incurred. |
В этой ведомости оценивается чистый профицит или дефицит как разница между поступлениями и соответствующими понесенными расходами. |
Under IPSAS, revenue is reported as it is generated during the year, matched against the corresponding expenses incurred. |
В соответствии с МСУГС поступления учитываются по мере их генерирования в течение года и сопоставляются с соответствующими понесенными расходами. |
The unliquidated obligations relating to the management budget expenses are reversed and replaced by receipt accruals. |
Непогашенные обязательства, связанные с расходами по управленческому бюджету, сторнированы и заменены начислениями по поступлениям. |
High administrative expenses were one of the reasons given for high retention rates by some National Committees. |
В ряде национальных комитетов высокие показатели доли удержанных средств были обусловлены высокими административными расходами. |
Commitment authority and unforeseen and extraordinary expenses |
Изменения, обусловленные полномочиями на принятие обязательств и непредвиденными и чрезвычайными расходами |
The scheme is now available for all households within given limits of low income and high housing expenses. |
Возможность воспользоваться этой программой теперь предоставлена всем семьям с доходом ниже установленного уровня и высокими жилищными расходами. |
An appropriate budget is needed to cover the ongoing expenses of such projects. |
Такие программы, связанные с периодическими расходами, требуют соответствующего бюджета. |
Covering expenses and travel, that will come to about $2,500. |
Вместе с расходами и проездом это обойдется примерно в 2500$. |
The Committee recommends that UNCTAD closely monitor its travel-related expenses and identify areas for economies. |
Комитет рекомендует ЮНКТАД внимательно следить за его расходами, связанными с поездками, и выявлять возможности для экономии. |
Debates on the programme budget therefore needed to be kept in perspective, without denying the need for rigorous control over the Organization's expenses. |
Следует поэтому соответственно оценивать значение дискуссий по бюджету по программам, хотя нельзя отрицать необходимость строгого контроля над расходами Организации. |
The Board recommends that Treasury systematically track, account for and report expenses associated with investment pooling in order to ensure that investment decisions are sound. |
Комиссия рекомендует Казначейству на систематической основе следить за расходами, связанными с объединенными инвестициями, учитывать их и представлять о них информацию в целях обеспечения принятия правильных инвестиционных решений. |
However, Treasury did track expenses associated with the investment area, based on budget allocation. |
Вместе с тем Казначейство следит за расходами, связанными с инвестициями на основе объема бюджетных ассигнований. |
The budget that the GM is requesting is therefore almost exclusively related to core expenses. |
Таким образом, запрашиваемый ГМ бюджет почти полностью связан с основными расходами. |
The net increase of $13,900 relates to general operating expenses for the maintenance of computers. |
Чистое увеличение расходов на 13900 долл. США обусловлено общими оперативными расходами на техническое обслуживание компьютеров. |
For example, Ashco was requested to submit, with respect to the expenses incurred under the contract, evidence of the actual costs. |
Например, в связи с расходами по контракту ее просили представить доказательства фактических затрат. |
TPL makes this claim, and two others that are discussed later in this report, for such expenses. |
В связи с подобными расходами компания заявила эту, а также две другие претензии, которые рассматриваются в настоящем докладе ниже. |
Downsizing and relocating to a space that is still prominent but not overly ostentatious and burdened by expenses is fundamental for their survival. |
Сокращение и переезд в место, которое остаётся по-прежнему заметным, но не чрезмерно показным и обременяющим расходами, имеет фундаментальное значение для их выживания». |
After ABS-CBN's 2001 abandonment, the MBA faced mounting expenses and would fold within a year. |
После того, как ABS-CBN перестала спонсировать СБА в 2001 году, она столкнулась с растущими расходами и в течение года прекратила существование. |
Commercial premises are expenses of the street. |
Коммерческие помещения являются расходами на улицу. |
All of the children in her family worked through school to help with expenses. |
Все дети в её семье работали в школе, чтобы помочь с расходами. |
Of course, there is the small matter of some unpaid expenses. |
Конечно, есть ещё пустячок, связанный с неоплаченными расходами. |
We all got to watch our expenses this coming quarter. |
Нам всем надо следить за расходами в грядущем квартале. |
These problems can hide or even cause substantial losses because they represent a lack of effective control over assets, liabilities, revenues and expenses. |
Эти проблемы могут способствовать сокрытию значительного ущерба или даже служить его причиной, поскольку речь идет об отсутствии действенного механизма контроля над активами, обязательствами, доходами и расходами. |
Such bans are often applied on the basis of the precautionary principle because of the difficulties and expenses of conducting risk assessment. |
Вследствие того, что оценка потенциального риска сопряжена с большими трудностями и расходами, такие запреты нередко вводятся из предосторожности. |