| KUNA claims all of its expenses in relation to its London office for this period. | Агентство КУНА просит компенсировать все его расходы по содержанию лондонского офиса в этот период. |
| With regard to some forms of medical care not provided by the public social security system, all relevant expenses can be deducted from taxes. | ), не покрываемых системой государственного социального страхования, то соответствующие расходы могут быть вычтены из налогов. |
| Since the expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the grant. | Поскольку расходы и плата за обучение росли неодинаково, необходимо принять решение об окончательном определении размера субсидии. |
| The STRIKER also ihad continuing depreciation and insurance expenses while it was being repaired. | По судну СТРАЙКЕР амортизационные и страховые расходы в момент его нахождения в ремонте также продолжали производиться. |
| Therefore, associated expenses may be subject to interpretation for the assignment of financial responsibility. | Таким образом, возможны различные вариан-ты возложения финансовой ответственности за соответствующие расходы. |
| The employer shall defray the transport expenses incurred by the worker as direct consequences of his being recalled and provide per-diem. | Работодатель покрывает транспортные расходы работника в качестве прямых последствий его отзыва из отпуска и выплачивает суточные. |
| AIM for Seva's administrative expenses are less than 12 per cent, which is well below the accepted norms for NGOs. | Административные расходы «ЭЙМ фор сева» составляют менее 12 процентов, что гораздо ниже приемлемых норм для НПО. |
| FCSD staff were paid travelling expenses. | Сотрудники данного отдела получали деньги на транспортные расходы; |
| Staff costs of $628.0 million represented 56 per cent of total expenses. | В общем объеме расходов 56 процентов приходилось на расходы по персоналу, которые составили 628 млн. долл. США. |
| The Bank's administrative expenses denominated in main non-special drawing rights currencies are hedged through the execution of foreign exchange non-deliverable forward contracts. | Административные расходы Банка, деноминированные в основных валютах, к которым не привязаны специальные права заимствования, хеджируются посредством заключения беспоставочных форвардных валютных контрактов. |
| Total consumption expenses (monthly average per capita), MDL | Общие потребительские расходы (среднемесячные подушевые) (в молд. леях) |
| [laughter] I shared expenses with - during College and after that. | Она была моей первой соседкой по комнате... мы делили расходы пополам... и в колледже и после него. |
| Its focus is "help for self-help." Experts from Participating States pay their own expenses to participate in project group meetings. | Эксперты из участвующих государств покрывают свои собственные расходы, связанные с участием в совещаниях групп по проектам. |
| If case-related costs were excluded, expenses would amount to 95.12 per cent of the appropriations. | Если исключить из уравнения расходы, связанных с рассмотрением дел, то объем расходов составит 95,12 процента от объема ассигнований. |
| If case-related costs were excluded, expenses would amount to 93 per cent of the appropriations. | Если же расходы, связанные с рассмотрением дел, не учитывать, то показатель освоения средств будет равняться 93 процентам. |
| The Panel finds that these expenses were incurred from 2 August 1990 to 2 March 1991. | Группа приходит к выводу о том, что эти расходы были понесены в период со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года. |
| » Yacht for charter + Necessary expenses + Crew + Wedding ceremony + Entertainment program + Security. | » Чартер яхты + Необходимые расходы (таксы, сборы и т.д.) + Экипаж + Свадебная церемония + Развлекательная программа + Обеспечение охраны. |
| We share expenses, we are roommates. | Делю с ним расходы, Он живёт у меня. |
| The viability of the PTC business model has been questioned, as fraudulent clicks have ramped up the expenses for advertisers. | Жизнеспособность такой бизнес-модели находится под вопросом, так как мошенничество, связанное с автоматизацией «кликов», серьёзно увеличивает расходы рекламодателей. |
| The Panel finds that these expenses were incurred from 2 August 1990 to 2 March 1991. | Группа также приходит к выводу о том, что все эти расходы были понесены непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта45. |
| In addition, expenses amounting to $14,000 for pouch services were incorrectly charged to contractual services. | Кроме того, расходы в размере 14000 долл. США, связанные с оплатой услуг по доставке курьерской почты, были по ошибке отнесены к контрактным услугам. |
| Income, capital gains or losses and any associated expenses will be credited or debited to the Revolving Credit Fund as received. | Поступления, доход от прироста капитала или убытки и любые связанные с ними расходы относятся на кредит/дебет Оборотного кредитного фонда по мере поступления. |
| Perhaps more importantly, only the expenses of the Organization should be borne by its Member States. | Кроме того, что, возможно, еще более важно, государства-члены должны нести только те расходы, которые связаны с деятельностью Организации. |
| Further, they shall incur expenses for occupational health and safety measures. | Они же несут расходы, связанные с осуществлением мер безопасности и гигиены труда на рабочих местах. |
| Due to the fewer than anticipated court sessions, lower expenses were incurred than were budgeted. | Благодаря уменьшению количества судебных заседаний по сравнению с предполагавшимся их количеством фактические расходы были меньше сумм, заложенных в бюджете. |