Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The claimant stated that these expenses would have been large and, as a result, the claimant did not agree to pay these expenses. Заявитель сообщил, что эти расходы были бы значительными, и, как следствие, не согласился на их оплату.
In case of the appointment of experts or rapporteurs pursuant to a decision of the Committee of Senior Officials or of the Permanent Committee of CSCE, the expenses will be covered by the participating States in accordance with the usual scale of distribution of expenses. В случае назначения экспертов или докладчиков во исполнение решения Комитета старших должностных лиц или Постоянного комитета СБСЕ расходы оплачиваются государствами-участниками в соответствии с обычной шкалой распределения расходов.
The expenses of the Conference, its subsidiary bodies and secretariat shall be borne by the regular budget of the United Nations, which shall include a separate budgetary provision for such expenses. Расходы Конференции, ее вспомогательных органов и секретариата производятся за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, в который включается отдельный раздел по такого рода расходам.
Living expenses for the trainees and the training fees will be covered by the Department, while UNU is committed to defraying the expenses for international travel and insurance for the fellows. Департамент будет покрывать расходы участников на проживание и учебу, а УООН взял на себя обязательство оплачивать расходы стипендиатов, связанные с международными поездками и страхованием.
The latter are those where no tuition fees are paid or where the income from these is used only to cover the expenses of the institution, including the expenses aiming at the improvement of the quality of teaching and schooling conditions. Последние - это те, где не взимается никакой платы за обучение или где доход от такой платы используется исключительно для покрытия расходов учебного заведения, включая расходы, связанные с повышением качества преподавания и условий обучения.
The additional subsidy was intended to cover the extra expenses that had to be borne by such schools, namely, the cost of teaching in two mother tongues, operating expenses and other costs associated with their specific situation. Эта дополнительная субсидия направлена на покрытие специальных расходов этих школ: обучение на двух родных языках, эксплуатационные расходы и другие расходы, связанные с их особой ситуацией.
The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. Поправка к статье 18 предусматривает полное или частичное покрытие Трибуналом расходов и издержек, связанных с юридическим представительством интересов подозреваемых или обвиняемых лиц в тех случаях, когда такие расходы не могут быть покрыты подозреваемыми или обвиняемыми лицами по причине их финансового положения.
If those expenses are incurred by the secured creditor in possession of the encumbered asset and pursuant to its duty of care, the secured creditor has the right to be reimbursed by the grantor for those expenses. Если эти расходы произведены обеспеченным кредитором в процессе владения обремененными активами и во исполнение его обязанности проявлять заботливость, то обеспеченный кредитор имеет право на получение их возмещения от лица, предоставившего обеспечение.
The carrier shall be entitled to recover the cost of his request for instructions and any expenses entailed in carrying out such instructions, unless such expenses were caused by the wrongful act or neglect of the carrier. Транспорт имеет право на возмещение расходов, вызванных просьбой об инструкциях или выполнением полученных инструкций, поскольку эти расходы не является следствием его собственной вины.
General operating expenses 1.26 The provision of $40,700 under general operating expenses relates to maintenance of office automation equipment, consisting of 11 personal computers ($15,400) and communications ($25,300). 1.26 Ассигнования по статье «Общие оперативные расходы» в размере 40700 долл. США предназначены для покрытия расходов на техническое обслуживание средств автоматизации конторской деятельности, состоящих из 11 персональных ЭВМ (15400 долл. США) и средств связи (25300 долл. США).
Based on the material before it, the Panel finds that ABB Lummus incurred expenses directly related to the shutdown of the ethylene plant between 2 August and 2 September 1990 with a value of USD 811,305, and that these expenses are compensable. Основываясь на представленных ей материалах, Группа заключает, что "АББ Ламмес" понесла расходы, непосредственно связанные с остановкой этиленового производства в период со 2 августа по 30 сентября 1990 года, на сумму 811305 долл. США и что эти расходы подлежат компенсации.
Applying these principles, the Panel finds that the Department of State incurred the expenses in the exercise of its "protective functions in times of emergency" and that the expenses are not of such an extraordinary nature as to warrant their compensability. Исходя из этих принципов, Группа считает, что Государственный департамент понес эти расходы в рамках выполнения своих "защитных функций в период чрезвычайной ситуации" и что эти расходы не имеют столь чрезвычайного характера, чтобы подлежать компенсации.
The expenses claimed include fuel for the round trip, ten days accommodation for two drivers, three nights accommodation for 32 persons, depreciation expenses, customs duties and highway tolls. Расходы, в отношении которых испрашивается возмещение, включают топливо на поездку в Ирак и обратно, расходы по проживанию в течение 10 дней двух водителей, расходы за ночевку 32 человек, амортизационные расходы, таможенные пошлины и дорожные сборы.
It follows that discretionary expenses, such as repair expenses for a detainee's car incurred in the United States, as in the claim under review, are not compensable. Из этого следует, что дискреционные расходы, такие, как расходы по ремонту автомобиля задержанного лица, понесенные в Соединенных Штатах и указываемые в рассматриваемой претензии, компенсации не подлежат.
With respect to its claim for expenses incurred on sand blasting or painting the equipment, Fusas failed to provide any invoices or other proof which would establish that it incurred the alleged expenses. Что касается ее претензии в связи с расходами, понесенными при пескоструйной обработке или покраске оборудования, то "Фусас" не представила никаких счетов или других доказательств, подтверждающих эти расходы.
As no funds are available to the Secretariat to assist interns to cover their travel or other expenses, interns are often sponsored by an organization, university or government agency or they meet their expenses from their own means. Поскольку Секретариат не располагает средствами для оказания помощи стажерам в покрытии их путевых и иных расходов, стажеры зачастую финансируются организацией, университетом или правительственным учреждением или покрывают расходы за счет своих средств.
In 1997, the cultural expenses of local governments amounted to 493.3 million Estonian crowns, which corresponded to 41 per cent of the cultural expenses of the whole public sector. В 1997 году расходы органов местного самоуправления на культуру составили 493,3 млн. эстонских крон, что соответствовало 41% расходов на культуру всего государственного сектора.
The basis of the calculation was the so-called low consumption (the first 20 per cent of the expenses of the total number of persons in a workers' household); these expenses were assumed to be indispensable. В качестве базы для расчета взято так называемое низкое потребление (первые 20% расходов всех членов стандартного домашнего хозяйства трудящихся); эти расходы были сочтены насущными.
Monthly expenses for food product purchases are calculated based on the consumption ratios and average purchasing prices for the given products; for the remaining products calculations are made based on average expenses per family determined following an examination of household budgets. Ежемесячные расходы на продукты питания рассчитываются исходя из коэффициентов потребления и средних цен, которые покупатели платят за те или иные товары; по остальным товарам расчеты производятся на основе средних расходов семей, определяемых после обследования бюджетов домашних хозяйств.
The number of people whose housing expenses in relation to income exceed their ability to pay cannot be stated, as the proportion of housing expenses to household income which should not be exceeded is not set in the CR. Число лиц, расходы которых на жилье по отношению к доходам превышают их платежеспособность, невозможно определить, поскольку в Чешской Республике не установлена доля жилищных расходов от дохода хозяйства, которая не может быть превышена.
ABB Lummus provided a significant amount of documentation in support of the expenses allegedly incurred, including the nine invoices for shutdown expenses and back-up documentation for the costs listed therein. В подтверждение заявленных расходов "АББ Ламмес" представила значительный объем документации, включая девять счетов за расходы по остановке работ и подтверждающую документацию по перечисленным в них расходам.
With respect to the increased operating expenses, the Panel finds that to the extent that the alleged expenses were incurred within the compensable period, they are, in principle, compensable. Что касается увеличения эксплуатационных расходов, Группа считает, что если такие расходы были понесены в течение подпадающего под компенсацию периода, то они в принципе подлежат компенсации.
However, in areas where the above-mentioned expenses are incurred in specific currencies, the maximum amounts of admissible expenses expressed in these currencies shall be those set by the International Civil Service Commission. США. Тем не менее в районах, где вышеупомянутые расходы оплачиваются в конкретных валютах, максимальные суммы компенсируемых расходов, выраженные в таких валютах, соответствуют суммам, установленным Комиссией по международной гражданской службе.
Lastly, the appellate court overturned the lower court's decision regarding the expenses incurred by the debt collection agency inasmuch as such expenses do not fall within the ambit of the CISG. И, наконец, апелляционный суд отменил решение суда первой инстанции в отношении расходов, понесенных агентством по возвращению долгов, поскольку такие расходы не входят в сферу применения КМКПТ.
In 1999, food expenses accounted for 66 per cent of household consumption expenses in decile I, 30 per cent in decile X and 46 per cent on average. В 1999 году расходы на питание составляли 66% потребительских расходов домашних хозяйств в десятой доле I, 30% в десятой доле Х и 46% в среднем.