| Sleeping in a 4 or 6-bed dormitory keeps expenses to a minimum. | Проживание в четырех- и шестиместных общих номерах сведёт Ваши расходы к минимуму. |
| The prospectus you've been given by the board details our projected hardware and construction expenses. | В брошюре, подготовленной советом директоров указаны все расходы... на строительство и необходимое оборудование. |
| In this regard, a weekly allowance to help with "out of pocket expenses" associated with training was introduced in July 2001. | С учетом этого в июле 2001 года было введено еженедельное пособие на карманные расходы, связанные с профессиональной подготовкой. |
| The expenses associated with dealing with the consequences of the disaster over those years represent about $8 billion. | Расходы на минимизацию последствий катастрофы за эти годы составили около 8 млрд. долл. США. |
| However, the Force will closely monitor these expenses and explore possibilities for use of a video conferencing facility, wherever possible. | Тем не менее Силы будут тщательно контролировать такие расходы и изучать возможности для использования видеоконференционного оборудования. |
| The participants will also incur expenses regarding completion of visa formalities. | Все расходы по оформлению виз участники осуществляют за свой счёт. |
| These include all expenses incurred by the Bank when processing your mortgage contract. | В нее входят все расходы банка или сберегательной кассы на оформление договора ипотечного кредитования. |
| Delivery expenses are responsibility of the client except if the product presents a manufacture defect. | Все расходы на доставку возращенных товаров оплачивает клиент, за исключением случаев фабричного брака. |
| DoCash 1100 usage lowers expenses for cashier station equipment, creates more open environment and raises the quality of customer service. | Использование электронных кассиров позволяет снизить расходы на оснащение операционного зала, создает более открытую атмосферу и повысит качество обслуживания клиентов. |
| Expectations regarding such processes have diminished in a general dismantling of potentials: to cut expenses is to govern. | Касающиеся этих процессов ожидания свелись к общему демонтажу потенциальных возможностей: урезать расходы - значит управлять. |
| Balaloka will be in charge of all the personnel's selection, recruitment, training and functioning expenses. | Все расходы на отбор, вербовку, обучение и функционирование персонала берет на себя Balaloka. |
| National companies will invest capital and bear expenses for subcontractors and infrastructure. | Национальные компании вкладывают капитал, субподрядные затраты, несут инфраструктурные расходы. |
| In such a case the customer will pay all expenses arising from the return of the delivered objects. | В этом случае заказчик берет на себя все расходы по возвращению товара поставщику. |
| We also collect donations which help with these expenses. | Их часть идет на ветеринарные расходы. |
| Our customers have used their loans for family expenses, emergencies, travel and for investing back into growing their businesses. | Наши клиенты направляли полученные деньги на семейные расходы, форс-мажор, путешествия, а также вкладывались в свой бизнес. |
| Under most tax deductions systems certain expenses are considered as tax deductible. | В большинстве налоговых систем предусматривается, что определенные расходы вычитаются из сумм, подлежащих налогообложению. |
| Whether or not direct expenses are reimbursed, there should be uniformity in the financial and human support given to each mechanism. | Независимо от того, будут ли возмещаться прямые расходы, необходимо применять единые стандарты в деле финансовой и кадровой поддержки механизмов. |
| Another benefit provided to civil servants is health/medical insurance without gender discrimination and includes expenses for a maximum of two times delivery. | Государственные служащие также имеют право на медицинское страхование без дискриминации по признаку пола, которое включает расходы максимум на два случая родов. |
| Claimant statements explain the details of departure or inability to leave/return and provide lists of expenses incurred. | В записках заявителей описаны обстоятельства отъезда или невозможности выехать/вернуться и перечислены понесенные расходы. |
| All expenses on delivery aren't included in price. | Расходы, связанные с отправкой/доставкой, НЕ ВХОДЯТ в стоимость заказа. |
| The bulk of the reduction ($1,158,900) is under general operating expenses. | Большая часть сокращения (1158900 долл. США) приходится на общие оперативные расходы. |
| The Advisory Committee had agreed with that position, although it had recommended that additional expenses should be limited to the rental of extra space. | Консультативный комитет согласился с этой позицией, однако рекомендовал ограничить дополнительные расходы платой за аренду дополнительных помещений. |
| This would entail travel and related expenses for the nine non-full-time judges. | Она обусловит путевые и связанные с этим расходы девяти судей, выполняющих свои функции не на постоянной основе. |
| TUPRAS claims that the additional expenses amounted to USD 6,808,950, and seeks compensation in that amount. | ТУПРАС утверждает, что эти дополнительные расходы составили 6808950 долл. США, и испрашивает их компенсацию. |
| The requirements under non-post resources will cover general operating expenses and the purchase of internal reproduction supplies for the printing plant. | Ассигнования на финансирование расходов, не связанных с должностями, покроют общие оперативные расходы и закупку материалов для внутреннего размножения документов в типографии. |