| The evidence provided by Eastern does not establish that it actually incurred the alleged expenses. | Свидетельства, представленные "Истерн", не подтверждают того, что она фактически понесла заявленные расходы. |
| The claimant was therefore obliged to pay AOC for expenses relating to the replacement by AOC of its services. | В связи с этим заявитель был вынужден оплатить АНК расходы, связанные с замещением его услуг. |
| The dates on the invoices and receipts submitted indicate that the asserted expenses occurred in June and July 1990. | Даты на представленных счетах-фактурах и квитанциях указывают на то, что заявленные расходы были понесены в июне и июле 1990 года. |
| All countries must pay what they owe, and expenses should be shared fairly. | Все страны должны погасить свою задолженность, и расходы должны справедливо распределяться. |
| Under the Statute, UNHCR's administrative expenses had to be covered from the regular budget. | В соответствии с Уставом УВКБ ООН административные расходы подлежат покрытию за счет регулярного бюджета. |
| Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 24 trips during 2004. | Эта сумма включает стоимость авиабилетов, суточные и терминальные расходы из расчета 24 поездки в 2004 году. |
| He stressed that one-off expenses must not constitute the basis for automatic increases in expenditure. | Он подчеркивает, что одноразовые расходы не могут служить основой для автоматического увеличения расходов. |
| The municipalities are compensated fully for their expenses in this regard. | Расходы муниципалитетов в этой сфере деятельности в полной мере возмещаются. |
| There is no tuition fee, but students must themselves undertake the expenses for education materials. | Плата за обучение не взимается, однако студенты должны сами покрывать расходы на учебные материалы. |
| The expenses of extradition shall be borne by each State within its territorial boundaries. | Каждое государство оплачивает расходы по экстрадиции, произведенные на его территории. |
| Direct costs are direct materials, direct wages and direct expenses.. | Прямые расходы представляют собой расходы на непосредственно потребляемые материалы, непосредственно выплачиваемую заработную плату и непосредственно понесенные издержки. |
| However, in this case he would have to cover the cost of manufacturing the infringing goods (excluding taxes and overhead expenses). | Однако в этом случае ему пришлось бы покрыть расходы по изготовлению контрафактных товаров (за исключением налогов и накладных расходов). |
| According to the previous rules, prison expenses were paid at a flat daily rate. | В соответствии с прежними правилами расходы на содержание в тюрьме покрывались по единой суточной ставке. |
| These students bear the expenses themselves. | Такие студенты самостоятельно покрывают расходы на обучение. |
| It described those expenses as "payment of war claims". | Она характеризует их как "связанные с войной расходы". |
| HRA's main expenses are for the production and mailing of its quarterly newsletter and notices for its public education events. | Основные расходы ЗПЧ связаны с подготовкой и рассылкой ее ежеквартального бюллетеня и объявлений о ее мероприятиях по просвещению общественности. |
| This is particularly true where the farm and family expenses are paid for out of the same account. | Это особенно верно в тех случаях, когда фермерские и семейные расходы оплачиваются с одного счета. |
| The expenses of the United Nations should be apportioned broadly according to capacity to pay. | Расходы Организации Объединенных Наций в целом должны распределяться в соответствии с платежеспособностью. |
| Complainants were required to reimburse expenses only in cases of dismissal, of which there had been 1,800. | Истцам требуется возмещать расходы только в случае отказа в иске. |
| In some places, health workers often had to travel from their stations to the districts where the drugs were located and cover their own expenses. | В некоторых местах работники здравоохранения часто вынуждены ездить в другие районы за лекарствами и оплачивать свои расходы самостоятельно. |
| The expenses of the Office are covered from the state budget. | Расходы управления покрываются из государственного бюджета. |
| It also took into account, inter alia, decisions taken by policymaking organs and unforeseen and extraordinary expenses. | В нем также, в частности, учитываются решения, принятые директивными органами, и непредвиденные и чрезвычайные расходы. |
| The project's expenses were covered by extrabudgetary funds provided by the Governments of the Czech Republic, the Netherlands and Slovenia. | Расходы по проекту были покрыты из внебюджетных средств, выделенных правительствами Нидерландов, Словении и Чешской Республики. |
| The Member States had a legal obligation to bear the expenses of the Organization in accordance with the Charter. | У государств-членов есть правовое обязательство нести расходы Организации в соответствии с Уставом. |
| It was essential to see the extent of the expenses to be borne by the host country. | Важно определить, какие расходы понесет принимающая сторона. |