Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
The cutting of budget expenses is indeed painful and unpleasant, but still essential. Сокращение бюджетных расходов - мера болезненная и неприятная, но по-прежнему необходимая.
Funding sources remain the same, namely donated services from instructors and instructional fees from participants to defray expenses for travel and educational materials. МФРС имеет те же источники финансирования: бесплатные услуги инструкторов и взимание с участников платы за обучение для покрытия путевых расходов и приобретения учебных материалов.
This major amendment to the Prison Sentences Act has necessitated a change of the rules for fixing the amounts of prison expenses. Эта существенная поправка, внесенная в Закон об исполнении наказаний, породила необходимость в изменении правил установления сумм компенсации расходов на содержание в тюрьмах.
The term "to support" means "to assume responsibility for expenses, to sustain". «Оказание поддержки» в данном случае означает «покрытие расходов, финансирование».
Are you looking for the optimal tool to make your payments easier during business trips or with other economical expenses? Вам необходимо оптимальное средство для упрощения расчетов в ходе деловых поездок или осуществления хозяйственных расходов?
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
We cannot justify such expenses for non-Centauri. А мы не можем нести расходы на благотворительность для инопланетян.
Once these certified expense reports are received, UNCDF recognizes expenses in its statement of financial performance. После получения соответствующих отчетов утвержденного образца ФКРООН отражает указанные расходы в своей ведомости результатов финансовой деятельности.
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that the proposed final appropriations for consultants and experts, general operating expenses and furniture, as indicated in schedule 2, were relatively high in comparison to the total budget figure and should be reduced. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что предлагаемые в таблице 2 окончательные ассигнования на консультантов и экспертов, общие оперативные расходы и мебель являются относительно высокими - по сравнению с общим объемом бюджета, и их следует сократить.
Under IPSAS, expenses associated with investments in assets are reported later than would be the case under UNSAS, while expenses associated with liabilities are reported earlier than would be the case under UNSAS. В соответствии с МСУГС расходы, связанные с инвестициями в активы, учитываются позже, чем при использовании СУСООН, а расходы, связанные с пассивами, - раньше, чем при использовании СУСООН.
Savings were also expected to be realized on travel, consultants, temporary assistance for meetings, other temporary assistance and general operating expenses. Планируется также добиться экономии по таким статьям, как поездки, консультанты, временный персонал для обслуживания заседаний, временный персонал для выполнения других обязанностей и общие расходы.
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
The two partners are expected to contribute to the expenses of the partnership in proportion to their ability. Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают.
She suggested that the whole issue of expenses should be referred to the General Assembly. Она предлагает передать весь вопрос о расходах для рассмотрения Генеральной Ассамблее.
The data also indicate that there were, indeed, saved expenses. Данные свидетельствуют также об определенной экономии на расходах.
(a) Books and accounts, profit and loss account, balance sheet and off-balance sheet, and statements of income and expenses. а) ведомостей и счетов, отчетов о прибылях и убытках, балансовых и забалансовых отчетов и отчетов о поступлениях и расходах;
The UNLB budget for 2002/2003 includes a summary of the evolving operations of the Base, the requirements for its maintenance and the current operating expenses for strategic deployment stocks. В бюджете БСООН на 2002 - 2003 годы включены сводные данные о расширении операций Базы, потребностях в области обеспечения ее функционирования, а также регулярных оперативных расходах на стратегические запасы материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
Thus, monitoring and assessment expenses that qualify for compensation are those resulting from: Таким образом, подлежащими компенсации расходами на мониторинг и оценку являются расходы, обусловленные:
The terms of reference of the consultancy covered all the areas of concern that might lead of General Assembly resolution 57/289) to a better management, monitoring and control of the expenses of the legal aid system. Круг ведения консультантов включает все вызывающие обеспокоенность области, анализ которых может привести резолюции 57/289 Генеральной Ассамблеи) к улучшению «регулирования расходов, связанных с системой правовой помощи Международного трибунала по Руанде, и наблюдения и контроля за такими расходами».
The National Transitional Government of Liberia in its response stated that no amount had ever been paid to the Assembly as petty cash and that the $150,000 paid to the Assembly was for operational expenses, while $76,000 represented domestic travel for the members. Национальное переходное правительство Либерии в своем ответе заявило, что никаких выплат в виде небольших наличных сумм Собранию не производилось и что 150000 долл. США, выплаченных Собранию, являются оперативными расходами, а 76000 долл. США представляют собой расходы на внутренние поездки членов Собрания.
With respect to the cost of travel to India and to Manila, this has not been demonstrated by Taisei to be temporary and extraordinary expenses. Что касается расходов на проезд в Индию и Манилу, то компания "Тайсей" не продемонстрировала, что они являлись временными и чрезвычайными расходами.
It provides managers and staff with accurate reports on the current status of revenue, recovery and delivery rates; purchase orders and vouchers containing errors and exceptions; underperforming and overspent projects; and comparisons between administrative expenses and approved budgets. Он дает всем руководителям и сотрудникам точные отчеты о нынешнем положении дел с поступлениями, коэффициентах возмещения и освоения, заказах на закупки и письменных поручительствах, содержащих ошибки и исключения, недостаточно эффективных проектах или проектах с перерасходом средств и сравнениях между административными расходами и утвержденными бюджетами.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
I'm not the one on expenses! Мне никто не возмещает рабочие издержки.
In a second opinion, the court awarded litigation expenses, including attorneys' fees, as part of the damages recoverable by plaintiff. В своем втором решении суд постановил, что в рамках возмещения ущерба, понесенного истцом, ответчик должен возместить судебные издержки, в том числе оплату услуг адвоката.
The direct expenses, as shown in Table 1, include the following: Прямые издержки, как видно из таблицы 1, включают следующее:
Expenses to the amount of 220 roubles related to remuneration of experts... are to be collected from the convict in favour of the state. Предусмотренные издержки в сумме 220 рублей, связанные с оплатой экспертов... возложить на осуждённого и взыскать в доход государства.
Additional border crossings and long distances from major markets substantially increase the total expenses for transport services, eroding the competitive edge of landlocked developing countries. Необходимость дополнительного пересечения ряда границ и удаленность от основных рынков значительно повышают общие транспортные издержки, в результате чего происходит снижение конкурентных преимуществ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
For example, expenses dictated by a change in the terms for the carriage of the goods must not be included. Так, например, не должны учитываться затраты, обусловленные изменением условий транспортировки грузов.
Lawyers' expenses and legal fees have already exceeded 100,000 Canadian dollars (US$ 80,400) and legal proceedings for damages and violation of Canadian laws are still in their initial phase. Затраты на адвокатов и судебные издержки превысили 100000 канадских долларов (80400 долл. США), а судебное разбирательство в связи с ущербом и убытками и нарушением канадских законов находится на начальной стадии.
Incidental expenses: €6,458 Побочные затраты: 6458 евро
If a company has distributed branches or departments, this increases the fragmentation of the corporate information, complicates the company's activities and increases its expenses. Территориальный разброс подразделений или филиалов одного предприятия усиливает фрагментацию корпоративной информации, усложняет деятельность компании и увеличивает её затраты. С появлением беспроводных технологий и мобильных пользователей значительно возросли потребности в оперативном обмене информацией и синхронизации данных.
  The price you pay for the mistakes during processing of your company orders can be quite high: wrong delivery order causes extra expenses on delivery of goods, time- and manpower consumption, etc. Цена ошибок при обработке запросов вашей компании - особо велика. Неправильный запрос на поставку - это затраты на доставку товара, использование водителей и т.д.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing. На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу.
The Region also helps offset the expenses of hiring and technical training of staff in new businesses or businesses undergoing restructuring. Кроме того, регион участвует в покрытии затрат, связанных с наймом и профессионально-технической подготовкой персонала новых предприятий либо предприятий, претерпевающих реорганизацию.
This situation is alarming because the HIV/AIDS pandemic has an impact on productive activities and health-care expenses, and also because it tears apart the social fabric. Мы крайне обеспокоены сложившейся ситуацией, поскольку пандемия ВИЧ/СПИДа также пагубно влияет на производственную деятельность и способствует росту затрат на здравоохранение, а также нарушает целостность общественной структуры.
The Communities had taken steps to reduce indirect expenses (such as the cost of textbooks and materials) and to provide financial assistance for schoolchildren who needed it. Сообщества приняли меры для снижения косвенных затрат (в частности, на приобретение книг и учебных пособий) и для оказания финансовой помощи учащимся, которые в этом нуждаются.
An itemised bill covering expenses incurred during your stay. Подробный список наших затрат, связанных с твоим прибыванием здесь.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
So, you just want to open an account to pay your immediate expenses. Значит, Вы хотите открыть счет для необходимых издержек.
In its revised statement of claim, China Civil calculates its loss of profits by deducting monthly expenses from the monthly salaries payable under the respective contract. В своем пересмотренном изложении претензии "Чайна сивил" рассчитывает свою упущенную выгоду путем вычета ежемесячных издержек из суммы ежемесячной заработной платы, подлежащей выплате по соответствующему контракту.
When areas of jurisdiction are taken over with a State grant, the grant is fixed by negotiation between the Danish Government and the Government of Greenland on the basis of the expenses defrayed by the State for the tasks in question. В тех случаях, когда полномочия принимаются с субсидией от государства, размер субсидии определяется в ходе переговоров между правительством Дании и правительством Гренландии с учетом издержек, понесенных государством в связи с указанными функциями.
The Government should review the contract for the maritime and corporate registry with the agent so as to include all revenue in a consolidated account, which, after all expenses are deducted, should be shared according to a prescribed ratio by the Government and the agent. Правительству следует пересмотреть контракт в отношении морского и корпоративного регистра с агентом на предмет включения всех поступлений в сводный счет, зачисляемые на который средства после вычета всех издержек должны распределяться в установленном долевом соотношении между правительством и агентом.
To this end, INAI has established a programme to build communities and improve access to justice, through which it provides the indigenous community, upon request, resources to meet expenses incurred in defending or promoting legal action to regularize the status of their ancestral lands. С этой целью НИКН разработал Программу укрепления общин и обеспечения доступа к правосудию, по линии которой при поступлении соответствующей просьбы коренным общинам оказывается финансовая помощь, направляемая на покрытие издержек по судебным искам, связанным с урегулированием вопросов о собственности на земли, которые занимали их предки.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
Under International Public Sector Accounting Standard 1 on accrual accounting and on the basis of the delivery principle, commitments for future expenses are not recognized in the financial statements. В соответствии со стандартом 1 Международных стандартов учета в государственном секторе на основании учета методом начисления и в соответствии с принципом предоставления товаров и услуг обязательства по будущим расходам в финансовых ведомостях не учитываются.
General temporary assistance expenses have been calculated at the rate of 2.1 per cent of salary and common staff costs of established posts. Расходы на временную помощь общего назначения были рассчитаны при помощи применения коэффициента в 2,1% к окладам и общим расходам по персоналу для штатных должностей.
This regulation applies to all expenses of the Organization apportioned by the General Assembly among Member States, including the Working Capital Fund of the United Nations, peacekeeping operations and the international tribunals, as well as the regular budget. Это положение применяется ко всем расходам Организации, распределяемым Генеральной Ассамблеей между государствами-членами, включая Фонд оборотных средств Организации Объединенных Наций, операции по поддержанию мира и международные трибуналы, а также регулярный бюджет.
In addition to the removal expenses under this rule, the cost of transporting a privately owned automobile to one of the duty stations designated for that purpose may be partially reimbursed under conditions established by the Secretary-General. в дополнение к расходам на полный переезд, покрываемым в соответствии с настоящим правилом, могут частично возмещаться расходы на перевозку личного автомобиля в одно из определенных для этой цели мест службы на условиях, установленных Генеральным секретарем.
Access to education is guaranteed because the fees for lower and middle-income families are paid in full under the Fees and Educational Expenses Act. Доступ к образованию гарантируется тем, что в случае семей с низким и средним доходом производится полная компенсация оплаты в соответствии с Законом о пособиях по оплате и расходам на образование.
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
Statistics showed, however, that men spent 46 per cent of their income on household expenses and the remainder on alcohol or other male pursuits. Однако статистика показывает, что мужчины тратят 46 процентов своих доходов на домашние расходы, а остальное - на алкоголь или на другие свои нужды.
The combined delivery report is a mandatory official report reflecting the expenses and funds utilized on a project, which, according to the Programme and Operations Policies and Procedures, should be prepared quarterly and yearly. Сводный отчет об исполнении является обязательным официальным отчетом, в котором содержатся сведения о расходах и средствах, использованных на нужды проекта, и который в соответствии с Правилами и процедурами для программ и операций должен готовиться ежеквартально и ежегодно.
A personal maintenance allowance of TT$ 3,000.00 per month to cover board and lodging, daily travel and personal expenses; пособие на личные нужды в размере 3000 тринидадских долларов в месяц на питание и проживание, транспорт и личные расходы;
(b) In the case of partial occupation of the building, assuming that the offices are occupied but the conference rooms are not, the operating and maintenance expenses would be approximately $1.5 million per annum; Ь) в случае частичной заполненности здания расходы на операционно-эксплуатационные нужды составят приблизительно 1,5 млн. долл. США в год при условии, что будут заняты служебные помещения, но не будут заняты конференц-залы;
Consumer expenditures have kept their highest share in household expenses, i.e. expenditure on food, miscellaneous expenses and services, and expenditure on housing, water and electricity. Наибольшая доля расходов домохозяйств сохранилась за потребительскими расходами, т.е. расходами на продукты питания, различные нужды и услуги, а также расходами на жилье, воду и электроэнергию.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
This means that, after compensating the harm caused to the victim, the insurance company is entitled to file a claim against the person responsible for the road traffic accident for compensation for the expenses incurred. Это означает, что после возмещения вреда пострадавшему лицу страховая компания вправе предъявить требование к виновнику дорожно-транспортного происшествия о возмещении понесенных расходов.
The costs covered through in-kind contributions represent only an estimation of expenses when in-kind contribution is not provided. По расходам, покрываемым за счет взносов натурой, приводятся лишь расчетные значения, основанные на расходах, понесенных при отсутствии взносов натурой.
This approach provided a "snapshot" of deployment costs for a set period in the previous financial year, allowing sample countries to report on actual expenses incurred at a specific point in time. Такой подход позволил получить статическое представление о расходах в определенный период времени в предыдущем финансовом году, в результате чего страны, включенные в выборку, имели возможность сообщать сведения о фактических расходах, понесенных в конкретный момент времени.
The Guidelines set forth general provisions, situation analysis, development aims and objectives, service providers, assessment criteria, implementation, and sources of financing for development and expenses. Принципы устанавливают общие положения, ситуативный анализ, цели развития и задачи тех, кто оказывает услуги, критерии оценки выполнения и источники финансирования развития и компенсации понесенных затрат.
Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 19,735 for expenses which it allegedly incurred on water, electricity and telephone charges for maintaining its guest house/office building in Baghdad and for storage costs at the Baquba site. США в виде компенсации якобы понесенных ею расходов на воду, электричество и телефон при эксплуатации своего гостиного дома/офисного здания в Багдаде, а также складских расходов на бакубском объекте.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
It provides the expenses, equipment and instruction for interested staff. Она обеспечивает оплату расходов, оборудование и инструктаж для сотрудников, проявляющих интерес к этой работе.
The Organization's expenses, including fees for outside counsel and members of the arbitration tribunal, amounted to approximately $240,000. Расходы Организации, включая оплату услуг частного юриста и членов арбитражного суда, составили приблизительно 240000 долл. США.
The Board noted that in 1992-1993 around 70 per cent of the expenses charged to the Support Costs Fund were salary costs for staff with permanent status or fixed-term contracts for three years or more. Комиссия отметила, что в 1992-1993 годах около 70 процентов затрат, произведенных за счет Фонда для вспомогательных расходов, приходилось на оплату окладов сотрудников, имеющих постоянные или срочные контракты в течение трех или более лет.
During the 4th meeting of its second session, the Board requested that telecommunications expenses relating to the work of the Board be reimbursed. На 4-м заседании в ходе второй сессии Совет обратился с просьбой о возмещении расходов на оплату телекоммуникационных услуг, связанных с работой Совета.
The potential negative impact of shortfalls in funds, or their unpredictability, has had to be accepted as a compromise to avoid additional burdens on the budgetary provisions for travel of Experts and General operating expenses for workshop facilities and technical support. При этом пришлось согласиться в качестве компромисса с потенциальным негативным воздействием нехватки финансовых средств или их непредсказуемости, с тем чтобы избежать дополнительной нагрузки на бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов экспертов и общих оперативных расходов для обеспечения средств и технической поддержки для рабочих совещаний.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
Additional resources in the amount of $31,500 are proposed for travel, daily subsistence allowance and expenses. Дополнительные ресурсы в размере 31500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки, выплаты суточных и оплаты прочих расходов.
The remaining cash balance of $150.0 million (as at 30 June 2014) is being used for active contracts to make payments for construction work completed and other project commitments, such as staff costs and operating expenses. Остаток наличных средств в размере 150,0 млн. долл. США (по состоянию на 30 июня 2014 года) используется для расчетов по действующим контрактам, оплаты завершенных строительных работ и покрытия других обязательств по проекту, таких как расходы по персоналу и оперативные расходы.
The extent of such expenses in the medical treatment and insurance sections is influenced by the general policies and decisions of the country (the minimum wage, etc.) on the one hand and by economic factors such as inflation rate on the other. Объем таких расходов в секторе лечения и страхования зависит от общей политики и решений страны (минимальный размер оплаты труда и т.п.), с одной стороны, и экономических факторов, таких, как уровень инфляции, с другой.
Operating expenses 106. A provision of $153,700 is made for bank charges. Предусматриваемая сумма в размере 153700 долл. США предназначена для оплаты банковских расходов.
Legal aid may be granted to all residents of the Macau SAR, even temporary ones, who prove their lack of adequate financial means to pay in full or in part the normal expenses for a lawsuit, Decree-Law 41/94/M). Юридическая помощь может предоставляться всем жителям ОАР Макао, подтверждающим отсутствие достаточных финансовых средств для полной или частичной оплаты судебных издержек декрета-закона 41/94/М).
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
Member States required further clarification regarding the relevance and implementation costs of the Secretary-General's proposal, the budget rationale and the control of superfluous expenses. Государствам-членам хотелось бы получить дополнительные разъяснения, касающиеся целесообразности предложения Генерального секретаря и расходов на его реализацию, а также касающиеся обоснования бюджета и контроля над излишними затратами.
There was a tendency for PROs to over-estimate the market value of their IP because they do not see the risks and expenses involved in turning it into a successful product. ГИО свойственно завышенная оценка рыночной стоимости их ИС, поскольку они не отдают себе отчета в том, с какими рисками и затратами связано ее преобразование в успешный продукт.
This discrimination is aggravated due to lack of access to educational institutions, educational expenses and household duties. Такая дискриминация усугубляется недостаточным доступом в образовательные учреждения, высокими затратами на обучение и необходимостью выполнять домашние обязанности.
(a) Introduction of five separate types of compulsory national social insurance (pension insurance; medical insurance; temporary incapacity insurance to offset childbirth and funeral expenses; unemployment insurance; and insurance against accidents at work and occupational illnesses); внедрение пяти отдельных программ обязательного государственного страхования (пенсионного, медицинского, в связи с временной потерей трудоспособности и затратами, обусловленными рождением и погребением, на случай безработицы, а также от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания);
Implement a mechanism for directly linking actual expenses and forecast expenses Внедрение механизма прямой увязки фактических расходов с прогнозируемыми затратами
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
A conference convened by French President Chirac in March 2006 concluded that health-care costs and indirect expenses were the single most determining factor driving people into poverty. Участники конференции, созванной в марте 2006 года президентом Франции Жаком Шираком, заключили, что важнейшим определяющим фактором возникновения нищеты являются затраты на медицинское обслуживание и косвенные расходы.
For contract farming to work well it should guarantee minimum prices to the producers to ensure that they could make a decent living and meet family expenses, such as health care, education and housing. Чтобы контрактное фермерство себя оправдало, должны предусматриваться минимальные гарантированные закупочные цены для производителей, позволяющие им обеспечить себе достойное существование и покрывать семейные расходы, в частности расходы на медицинское обслуживание, образование и жилье.
Operating expenses - support services Оперативные расходы - вспомогательное обслуживание
General operating expenses: the overall over-utilization is related mainly to the full obligation of the rental and other maintenance contracts for the biennium in January 2012. Общие оперативные расходы: общий перерасход объясняется главным образом резервированием всего объема средств на покрытие обязательств по договорам аренды и контрактам на эксплуатационное обслуживание на двухгодичный период в январе 2012 года.
Actual expenses incurred under spare parts, repairs and maintenance of equipment (parts for generators, refrigerators, air-conditioners, photocopiers) amounted to $565,200, resulting in savings of $234,800. Фактические расходы по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" (запасные части для генераторов, холодильников, кондиционеров, фотокопировальных машин) составили 565200 долл. США, в результате чего получилась экономия в размере 234800 долл. США.
Больше примеров...