Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
It has provided translated payment vouchers in respect of the expenses, and receipts. Она представила переведенные платежные ведомости и квитанции об осуществлении этих расходов.
These relate to the contingency plans to syndicate funding to meet the expenses to be incurred in the impending reopening of schools and social services throughout the country and to the crisis in the coffee-cocoa industry. Эти меры касаются разработки многовариантных планов обеспечения финансирования в целях покрытия расходов, которые возникнут в связи с предстоящим возобновлением работы школ и социальных служб по всей стране и в связи с кризисом с производством кофе и какао.
Expressing appreciation to the Government of Malaysia for its continued material and financial support aimed at covering the operational expenses of the University and the construction of its new campus; выражая признательность правительству Малайзии за оказание постоянной материальной и финансовой поддержки, которая используется для покрытия оперативных расходов Университета и строительства нового студенческого городка,
The purpose of the Fund is to provide financial assistance to States parties to the Convention for expenses incurred in connection with cases submitted, or to be submitted, to the Tribunal, including its Seabed Disputes Chamber and any other Chamber. Цель Фонда состоит в оказании финансовой помощи государствам-участникам Конвенции в покрытии расходов, понесенных в связи с делами, представленными или подлежащими представлению в Трибунал, включая его Камеру по спорам, касающимся морского дна, или любую другую камеру.
The one I use for expenses Та, что для расходов.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
Provisions and write-off expenses on accounts receivables Расходы на резервы и списание по счетам дебиторской задолженности
A projected saving of $14,900 under this item results from actual expenses incurred being lower than initially anticipated. Планируемая экономия в размере 14900 долл. США по этой статье объясняется тем, что фактические понесенные расходы оказались ниже первоначально запланированных.
The credit risk exposure of UNCDF on outstanding non-exchange receivables is mitigated by its financial regulations and rules, which require that, for other resources, expenses be incurred after the receipt of funds from donors. Степень подверженности непогашенной дебиторской задолженности ФКРООН по операциям без встречного удовлетворения кредитному риску смягчается действием его финансовых положений и правил, которые требуют, чтобы расходы по линии прочих ресурсов производились только после получения средств от доноров.
All pensions provided for by these Regulations shall be regarded as expenses of the Court, within the meaning of Article 33 of the Statute of the Court. Все пенсии, предусмотренные настоящими Положениями, рассматриваются как расходы Суда по смыслу статьи 33 Статута Суда.
With regard to the political aspects of the status of women, the representative said that expenses had been incurred in the course of the war that should have been dedicated to the development of the country, in particular to the well-being of women. Что касается политических аспектов положения женщин, то представитель заявил, что расходы, которые страна понесла в ходе войны, должны были бы быть направлены на национальное развитие, и в частности на обеспечение благосостояния женщин.
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
Fathers or mothers who do not directly bring up the children are required to share the expenses of child-rearing. Отцы и матери, которые непосредственно не воспитывают детей, должны участвовать в расходах на их воспитание.
The Secretary-General has, therefore, taken measures to ensure that special political missions, whose extensions occur with regularity, do not continue to be financed under the provisions of the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. Поэтому Генеральным секретарем были приняты меры для обеспечения того, чтобы специальные политические миссии, продление мандата которых осуществляется на регулярной основе, перестали финансироваться на основе положений резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region was created in March 2013, and its requirements are being funded under the commitment authority granted to the Secretary-General in General Assembly resolution 66/249 on unforeseen and extraordinary expenses. Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер была создана в марте 2013 года, а ее потребности в ресурсах финансируются в рамках полномочий на принятие обязательств, которые были предоставлены Генеральному секретарю в резолюции 66/249 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
Article 17 on allowances and expenses was described as correctly recognizing that the offices concerned were not necessarily exclusive of other activities by the persons elected, provided that such activities were in no way inconsistent with their responsibilities to the tribunal. Статья 17 о вознаграждении и расходах была охарактеризована как правильно признающая, что должности, о которых идет речь, необязательно исключают выполнение избранными лицами других работ, при том условии, что такие работы ни в коей мере не являются несоответствующими их обязанностям в трибунале.
The basis of calculation of the claimed loss is the cost of the five airfares paid by KSF to Santa Fe Drilling Company. KSF, however, did not provide a copy of the invoice from Santa Fe Drilling Company to KSF in respect of these claimed expenses. Ирак заявляет, что время, проведенное этими пятью сотрудниками за пределами Кувейта, надлежало "хотя бы один раз" засчитать в качестве годового отпуска, "что позволило бы сэкономить на путевых расходах, связанных с двойной перевозкой этих сотрудников".
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
Additionally, UNMOGIP has established a high-level efficiency committee to monitor and control expenses, and to review processes and procedures to improve the overall efficiency of resources utilization. Кроме того, ГВНООНИП создала комитет высокого уровня для наблюдения и контроля за расходами, а также для проведения обзора процессов и процедур в целях повышения общей эффективности использования ресурсов.
Such events, which were in line with the treaty body strengthening process and the ultimate goal of implementation of the Convention, would not require the approval of the General Assembly as no additional expenses would be incurred. Подобные мероприятия, которые отвечают процессу укрепления договорных органов и конечной цели осуществления Конвенции, не требуют одобрения со стороны Генеральной Ассамблеи, поскольку не связаны с дополнительными расходами.
Additionally, donors negotiating agreements for exemption could take a flexible approach, agreeing to taxation of those kinds of transactions where fraud and administrative expenses are likely to be particularly high. Кроме того, во время обсуждения условий соглашений по предоставлению налоговых льгот донорам следует проявлять гибкость и соглашаться с налогообложением тех операций, которые наиболее часто становятся объектами мошенничества и сопряжены с высокими административными расходами.
The claim is for the cost of hiring replacement labour for the employee who was taken hostage, and other incidental and overhead expenses incurred during the time of the employee's detention. Претензия заявлена в связи с затратами на наем рабочей силы вместо сотрудника, взятого в качестве заложника, и другими побочными и накладными расходами, понесенными в период содержания этого сотрудника под стражей.
The savings were offset by additional expenses incurred for the travel of judges to Kigali and a slight overexpenditure in the travel of the President. Эта экономия была скомпенсирована дополнительными расходами в связи с поездкой судей в Кигали
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
This solution allows decreasing the expenses due to the absence of maintenance costs for office in a capital city. Данное же решение позволяет снизить издержки за счет отсутствия расходов по содержанию офиса в столице.
However, operating expenses excluded direct and indirect costs incurred by the Organization in providing and maintaining the facilities (space, utilities, major equipment). Однако в оперативные расходы не были включены прямые и косвенные издержки, которые несет Организация в связи с предоставлением и эксплуатацией средств обслуживания (помещений, коммунальных услуг, основного оборудования).
Lawyers' expenses and legal fees have already exceeded 100,000 Canadian dollars (US$ 80,400) and legal proceedings for damages and violation of Canadian laws are still in their initial phase. Затраты на адвокатов и судебные издержки превысили 100000 канадских долларов (80400 долл. США), а судебное разбирательство в связи с ущербом и убытками и нарушением канадских законов находится на начальной стадии.
The last sentence of paragraph 8 should read: "In this case, the additional charges and expenses, with the exception of general average, are also the responsibility of the shipper or the consignee." Предлагается следующее окончание пункта 8: «В этом случае дополнительные расходы и издержки, исключая общую аварию, также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя».
In that event, the port is forced to apply to the arresting court to move the ships, incurring costs and expenses which might not be recovered from those who arrest the ships. В таких случаях порт вынужден обращаться в суд, наложивший арест, за разрешением переместить судно, что влечет за собой издержки и затраты, которые могут быть не возмещены стороной, производящей арест судна.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
Global rations requirements: troops supported, expenses and cost per person/day Общие потребности в пайках: находящиеся на довольствии военнослужащие, затраты и расходы на человеко-день
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. Пропаганда внутреннего водного транспорта едва ли потребует больших затрат, и всякие затраты окупятся с лихвой.
Incidental expenses: €6,458 Побочные затраты: 6458 евро
LUDLOW: The prospectus you've been given by the board details our projected hardware and construction expenses. В проспекте совета директоров компании... четко определяется наше оборудование и затраты на сооружения.
Have you got your expenses? ак мы оправдаем наши затраты?
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
Within a rental period you can extend the autopark of your Company without considerable additional expenses. Автомобильный парк Вашей компании в период аренды может быть расширен без существенных дополнительных затрат.
Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing. На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу.
The financial methodology of project financing requires a precise projection of the capital costs, revenues and projected costs, expenses, taxes and liabilities of the project. Финансовая методология проектного финансирования требует точного прогно-зирования капитальных затрат, поступлений и сметных затрат, расходов, налогов и финансовых обязательств по проекту.
Those efforts and expenses could have been spared if the staff federations had submitted their requests for the postponement of the meeting well in advance of the scheduled date rather than on the morning of the meeting itself. Этих усилий и затрат можно было бы избежать, если бы федерации персонала представили свои просьбы об отсрочке проведения совещания заблаговременно до запланированной даты, а не утром в день его проведения.
Having serious experience in developing such software, the company developed the TeamWox concept (quickly installing and not requiring great expenses on implementation enterprise management system) and implemented it in the system of the same name. Получив серьезный опыт в разработке подобного ПО, компания разработала концепцию ТёамШох (быстро устанавливающуюся и не требующую затрат на внедрение систему управления предприятием) и реализовала ее в одноименном продукте.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
As is normally the case, some of the overhead charge may be allotted to the Convention secretariat to defray administrative expenses. В соответствии с обычной практикой некоторая часть таких расходов может выставляться секретариату Конвенции для покрытия административных издержек.
Lastly, section 15 provides for the repatriation of destitute employees (their maintenance being chargeable to their employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 предусматривается репатриация работающих по найму неимущих лиц (при том, что их содержание обеспечивается за счет работодателя), а в статье 16 - возмещение издержек, связанных с высылкой.
AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. В свою очередь "АОК" получает остальные 40% сырой нефти и покрывает 40% затрат и издержек.
The Code also recognizes the principle that, in the event of the employer's insolvency, the wages and entitlements of his workers or their beneficiaries take precedence over all the employer's other debts after the payment of legal expenses and amounts owed to the Public Treasury. В Кодексе также признается принцип, согласно которому в случае неплатежеспособности работодателя выплата зарплаты и причитающихся вознаграждений его работникам или их бенефициарам имеют приоритет перед всеми другими долгами работодателя после выплаты судебных издержек и сумм, причитающихся государственной казне.
Furthermore, countries that were expected to benefit from the work of the Centres should share the burden of the related costs (associated with, for example, travel, certain equipment and other out-of-pocket expenses). Кроме того, страны из числа потенциальных получателей выгод, обеспечиваемых за счет деятельности Центров, должны будут взять на себя покрытие части переменных издержек (связанных, например, с путевыми расходами, закупкой определенного оборудования и другими прямыми издержками).
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
Prepaid expenses and other assets are mainly comprised of advances to vendors. К предоплаченным расходам и прочим активам относятся в основном авансы поставщикам.
Before entering into contracts with consultants/experts, due regard should also be given to the expenses in addition to the base salary, such as travel and per diem. Прежде чем заключать контракты с консультантами/экспертами, следует уделять также должное внимание таким расходам в дополнение к базовому окладу, как расходы на поездки и выплату суточных.
General temporary assistance expenses have been calculated at the rate of 2.1 per cent of salary and common staff costs of established posts. Расходы на временную помощь общего назначения были рассчитаны при помощи применения коэффициента в 2,1% к окладам и общим расходам по персоналу для штатных должностей.
At its fifty-third session the Board recommended that Board expenses should be included in the Fund's budget and charged against administrative expenses (A/61/9). На своей пятьдесят третьей сессии Правление рекомендовало включить расходы Правления в бюджет Фонда и отнести их к административным расходам (А/61/9).
For meetings outside Geneva, the expenses for one staff member of the UNECE secretariat should be taken into account in addition to the experts' expenses. Что касается совещаний, проводимых за пределами Женевы, то в дополнение к расходам на экспертов следует учесть расходы на одного сотрудника секретариата ООН.
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
A personal maintenance allowance of TT$ 3,000.00 per month to cover board and lodging, daily travel and personal expenses; пособие на личные нужды в размере 3000 тринидадских долларов в месяц на питание и проживание, транспорт и личные расходы;
In addition to the staffing costs, costs associated with the premises and operational costs, other expenses will have to be taken into account to determine the budgetary implications of potential location(s) for the residual mechanism(s) and archives of the Tribunals. С тем чтобы определить бюджетные последствия вариантов возможного размещения замещающего механизма/замещающих механизмов и архивов Трибуналов, помимо расходов на персонал, содержание служебных помещений и на оперативные нужды, необходимо учесть и другие расходы.
(b) In the case of partial occupation of the building, assuming that the offices are occupied but the conference rooms are not, the operating and maintenance expenses would be approximately $1.5 million per annum; Ь) в случае частичной заполненности здания расходы на операционно-эксплуатационные нужды составят приблизительно 1,5 млн. долл. США в год при условии, что будут заняты служебные помещения, но не будут заняты конференц-залы;
National budget expenses National budget expenses % for culture Процентная доля расходов из государственного бюджета на нужды культуры
The partners are jointly and severally liable for debts they contract, together or individually, to meet the current living expenses of their household and their housing expenses, and this liability extends beyond the end of the partnership for debts that arose during it. Партнеры несут солидарную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают, причем даже после прекращения партнерства, если эти долги возникли в период партнерства.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
Certain expenses incurred by Alon Avraham were paid by Shimon Freund; Некоторые из понесенных Алоном Аврахамом расходов были оплачены Шимоном Фройндом;
With regard to remuneration of defence counsel and the reimbursement of costs and expenses incurred, the provisions of the directive ensure that the resources available to assigned counsel are not only adequate but allow assistance comparable to that given to the prosecution. Что касается выплаты возмещения адвокатам защиты и покрытия понесенных расходов и издержек, то положения инструкции обеспечивают, чтобы объем ресурсов для назначенных защитников был не только достаточным, но и позволял оказывать помощь, сопоставимую помощи обвинению.
The instructions on the claim form as to evidence state: "Attach documentary and other appropriate evidence, such as itemized bills of expenses incurred or itemized receipts of payments made." Инструкции в форме претензии гласят: "Приложите документальные и другие надлежащие свидетельства, такие, как подробные счета понесенных расходов или подробные квитанции, подтверждающие произведенные платежи".
(a) For accommodation, reimbursement is based on the actual expenses incurred up to a maximum of $45 per day for the first 30 days and $30 per day thereafter, subject to the presentation of receipts; а) квартирное денежное довольствие будет выплачиваться в виде компенсации (по представлении квитанций) фактически понесенных расходов в размере до 45 долл. США в день в течение первых 30 дней и 30 долл. США в последующий период;
It was recognized that, based on a standard rate-of-reimbursement formula, some troop contributors would not receive full reimbursement for the expenses borne by them in providing troops to United Nations peacekeeping forces. Было признано, что с учетом установленного порядка применения стандартных ставок возмещения расходов некоторые страны, предоставляющие воинские контингенты, не будут получать полное возмещение расходов, понесенных ими в связи с направлением военнослужащих в состав сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
Participants are responsible for their travel and hotel expenses, but no fee is charged for taking part in the Seminar itself. Оплату проезда и проживания участники производят за свой счет, однако плата за участие в самом семинаре не взимается.
(b) Use funds for the payment of bank commissions and postal-telegraph expenses and for business trip expenses, including visa formalities; Ь) использованы на оплату банковской комиссии и почтово-телеграфных расходов, на оплату командировочных расходов, включая оформление визовых документов;
The potential negative impact of shortfalls in funds, or their unpredictability, has had to be accepted as a compromise to avoid additional burdens on the budgetary provisions for travel of Experts and General operating expenses for workshop facilities and technical support. При этом пришлось согласиться в качестве компромисса с потенциальным негативным воздействием нехватки финансовых средств или их непредсказуемости, с тем чтобы избежать дополнительной нагрузки на бюджетные ассигнования на оплату путевых расходов экспертов и общих оперативных расходов для обеспечения средств и технической поддержки для рабочих совещаний.
Expenses for consultancies and expert services in 2013 totalled $408.69 million, representing 10 per cent of UNICEF expenses in 2013. На оплату услуг консультантов и экспертов в 2013 году было израсходовано в общей сложности 408,69 млн. долл. США, или 10 процентов от общего объема расходов ЮНИСЕФ в 2013 году.
In terms of fees, consultants from 19 countries12 accounted for nearly 61 per cent of the total expenses; individual contractors from 11 countries13 accounted for nearly two thirds of the fees. Что касается вознаграждения, то около 61 процента общего объема расходов на оплату услуг консультантов пришлось на долю консультантов из 19 стран12; примерно две трети составили расходы на оплату услуг индивидуальных подрядчиков из 11 стран13.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
This US$ 7 to 8 million fund was used to pay IMO dues, casualty investigation, and expenses for the Liberian Bureau of Maritime Affairs. Так, 7 - 8 млн. долл. США было использовано для выплаты взносов в ИМО, оплаты расходов на проведение расследований несчастных случаев и издержек Либерийского бюро по морским делам.
Six days after that his family was informed that they were to come for his body and bring the money necessary for transport because "the State will not pay transport and burial expenses for deserters". Шесть дней спустя его семья была уведомлена о том, что необходимо забрать его тело и принести деньги для оплаты перевозки, поскольку "государство не будет оплачивать за дезертиров расходы, связанные с перевозкой и захоронением".
Strand III grants enable employers who employ 30 or more disabled workers on the Wage Subsidy Scheme to be eligible for a grant as a contribution towards the employment and expenses of an Employment Assistance Officer (EAO). Данное направление позволяет работодателям, трудоустроившим 30 и более инвалидов в соответствии с ПСЗ, получить право на субсидию для оплаты найма сотрудника по оказанию помощи в трудоустройстве (СПТ) и расходов, связанных с его деятельностью.
Legal aid may be granted to all residents of the Macau SAR, even temporary ones, who prove their lack of adequate financial means to pay in full or in part the normal expenses for a lawsuit, Decree-Law 41/94/M). Юридическая помощь может предоставляться всем жителям ОАР Макао, подтверждающим отсутствие достаточных финансовых средств для полной или частичной оплаты судебных издержек декрета-закона 41/94/М).
Provisions for daily subsistence allowance and other entitlements have not changed, although the rate for living expenses for international consultants in Geneva has been increased and travel arrangements have been clarified. Хотя ставки суточных и других выплат не изменились, ставка субсидии на покрытие расходов на проживание для международных консультантов в Женеве была повышена и был уточнен порядок оплаты путевых расходов.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
It is important not to be too ambitious because of confidentiality issues, especially for investment expenses (second part hereunder). Важно не ставить слишком амбициозных задач ввиду проблем конфиденциальности, особенно в связи с инвестиционными затратами (вторая часть главы)).
However, many children, particularly those from vulnerable households, remained at home or did not attend regularly as schooling was unaffordable due to other school levies and other essential expenses including uniforms, books, and transportation. Однако многие дети, особенно из уязвимых семей, по-прежнему оставались дома либо нерегулярно посещали школу, поскольку их семьи не могли это себе позволить в связи с другими школьными сборами и другими базовыми затратами, включая расходы на школьную форму, книги и транспорт.
Said invention is characterised in that it makes it possible to perform the duties of experts in a short time and with low (in comparison with other methods) material expenses. Оно обладает тем преимуществом, что позволяет провести экспертизу в короткий срок и с небольшими (в сравнении с другими методами) материальными затратами.
Instruments worked out by the Quest company are particularly necessary in conditions of economic crunch, when enterprises need increase of IT advantages within minimum expenses. Инструменты, разрабатываемые компанией Quest, особенно актуальны в условиях кризиса в экономике, когда предприятиям требуется повысить отдачу от ИТ инфраструктуры с минимальными затратами.
Under traditional cash-based accounting methods expenses and revenues need not be recorded in the period to which they relate; expenses and revenues, together with capital spending are booked in total in the year in which the capital purchase or disposal is made. При традиционных кассовых методах учета расходы и поступления нет необходимости отражать в тот период, к которому они относятся; расходы и поступления вместе с капитальными затратами учитываются в целом за тот год, в котором производится закупка или продажа (списание).
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
Maintenance expenses for public utility facilities will increase as they age. Расходы на техническое обслуживание коммунальных объектов со временем увеличиваются, в связи с их износом.
(e) Covering expenses for health care activities needed in situations of risk or environmental pollution. ё) покрытие расходов на медицинское обслуживание, требуемое в чрезвычайных ситуациях или при загрязнении окружающей среды.
The cost of $270 per day for each cell includes the provision of detention guards, detainee accommodations, meals of detainees, laundry, other living expenses and basic medical care. Стоимость содержания в расчете на одну камеру в размере 270 долл. США в день включает услуги охранников, обеспечение жилья и питания лиц, содержащихся под стражей, прачечные услуги, прочие расходы на проживание и основное медицинское обслуживание.
The budget will cover the administrative expenses of the secretariat of the Authority of over $2.5 million and the costs of conference servicing in the sum of $1.5 million. Этот бюджет покроет административные расходы Секретариата Органа, составляющие более 2,5 млн. долл. США и расходы на конференционное обслуживание в сумме 1,5 млн. долл. США.
32.6 The decrease for this category reflects a range of decreases for general operating expenses, including rental of office equipment ($88,800) and maintenance of office automation equipment ($82,600). Other expenses 32.6 Сокращение ассигнований по этой статье обусловлено сокращением общих оперативных расходов по различным аспектам, включая аренду конторского оборудования (88800 долл. США) и обслуживание оборудования автоматизации делопроизводства (82600 долл. США).
Больше примеров...