Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
Most of those decisions have focused on a buyer's claim for the recovery of expenses of preserving goods that it wished to reject. В этих решениях основное внимание уделялось иску покупателя о возмещении расходов за сохранение товара, который он не пожелал принять.
Further ambiguity appears in Rule 4.01 since the "operational expenses" are not itemized, and the intention to include or exclude the cost of each utility as an operational expense is not made clear. Еще одна неясность возникает в Правиле 4.01, поскольку "операционные расходы" не разбиты постатейно и намерение включить или исключить стоимость какого-либо вида коммунальных услуг в качестве операционных расходов ясно здесь не прослеживается.
Article 257 of the Family Code stipulates that each spouse may freely pursue the occupation of his or her choice, receive earnings and salaries and dispose of them, after settling household expenses. Статья 257 Семейного кодекса гласит: Каждый из супругов может свободно выбирать профессию, свободно получать свои доходы и заработную плату и свободно распоряжаться ими после покрытия расходов по ведению общего хозяйства.
The General Assembly, in its resolution 61/264, noted that the International Public Sector Accounting Standards required that the accrued after-service health insurance liabilities and future accrued expenses be recognized on the face of the financial statements and that this requirement was irrespective of funding such liabilities. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/264 отметила, что в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе необходимо указывать объем начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и будущих расходов указывались в самих финансовых ведомостях и что это требование действует независимо от финансирования таких обязательств.
The Board noted that an accrual for the portion of administrative expenses due from the United Nations for the month of December 2009 was raised only in January 2010. Комиссия отметила, что причитающиеся от Организации Объединенных Наций суммы в счет покрытия части административных расходов за декабрь 2009 года были проведены по счетам лишь в январе 2010 года.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
Mr. HANSON (Canada) said that the budget process should be an instrument for reducing general expenses, which he defined as those expenses not directly related to programme execution. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что бюджетный процесс должен являться инструментом для сокращения общих расходов, при помощи которого определяются расходы, непосредственно не связанные с осуществлением программ.
The IFH covers essential expenses for clients of Canada's refugee protection program who are ineligible for public or private health insurance and who are unable to cover their own health care expenses. ВФЗ покрывает основные расходы пользователей канадской программы защиты беженцев, которые не имеют права на участие в государственных или частных медицинских страховках и которые не в состоянии оплачивать свои собственные медицинские расходы.
These shut-down expenses are comprised of three elements: Эти расходы на свертывание операций состоят из трех элементов:
Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; а) мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды;
In its third report, the Panel found that where the claimant terminated employment rather than incur unproductive staff expenses, contractually or legally required early termination expenses are compensable in principle. Что касается претензий в отношении выплат заработной платы в период простоя и выходных пособий в Кувейте, то Группа считает, что такие расходы явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, в связи с чем эти претензии в принципе подлежат компенсации.
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
We look forward to the comprehensive report requested in paragraph 12, which will include the full budget estimates and other related information on the initial expenses of UNMIK. Мы с нетерпением ожидаем представления всеобъемлющего доклада, просьба о котором содержится в пункте 12 и который будет включать в себя полную бюджетную смету и другую соответствующую информацию о первоначальных расходах МООНВАК.
Given the Organization's tenuous financial situation, it was imperative that Member States should comply with their Charter obligation to bear the expenses of the Organization. С учетом сложного финансового положения Организации необходимо, чтобы государства-члены выполняли свою уставную обязанность участвовать в расходах Организации.
If you are willing to help us, we will be responsible for the expenses to send Yeon Do to university. Если вы согласитесь помочь, мы позаботимся о расходах, чтобы Ён Ду могла учится в университете.
The funding of MINUSAL for the period from 1 May 1995 to 31 October 1995 was authorized by the Secretary-General under the terms of General Assembly resolution 48/229 on unforeseen and extraordinary expenses. Финансирование МООНС в течение периода с 1 мая 1995 года по 31 октября 1995 года было санкционировано Генеральным секретарем в соответствии с положениями резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Secretary-General had thus concluded that as the proposed Statute of the International Tribunal would be comprehensive and intended for effective and expeditious implementation, it would contain a specific provision on the expenses of the International Tribunal. Таким образом, Генеральный секретарь сделал вывод, что, поскольку предлагаемый Устав Международного трибунала будет всеобъемлющим и будет предназначен для эффективного и оперативного осуществления, он будет содержать конкретное положение о расходах Международного трибунала.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
In the face of declining revenue, control and reduction of UNPA expenses should continue to be a top priority. С учетом сокращения поступлений самыми приоритетными элементами должны по-прежнему являться контроль над расходами ЮНПА и их сокращение.
In support of this portion of its claim, OGE has provided several invoices and receipts with respect to repatriation expenses and a letter from KOC stating which of such expenses would be reimbursed by KOC. В обоснование этой части своей претензии "ОДЕ" представила несколько счетов и квитанций, связанных с расходами на репатриацию, и письмо "КОК", в котором говорилось о том, какие из таких расходов будут покрыты "КОК".
A deficit of $13.39 million (41 per cent) relating to restricted activities resulted from the matching of income received during the year against the related expenses. Дефицит в размере 13,39 млн. долл. США (41 процент), связанный с ограниченной деятельностью, образовался в результате несоответствия между полученным за год доходом и соответствующими расходами.
The Organization is not responsible for any delays in the arrival of personal effects or household goods or additional expenses that may be incurred or liabilities that may arise as a result of opting for the lump sum. Организация не несет ответственности за любые задержки с прибытием личных вещей или домашнего имущества или в связи с дополнительными расходами, которые могут появиться, или обязательства, которые могут возникнуть в результате выбора альтернативы в виде единовременной выплаты.
With respect to the increased trend noted in the average trip cost, this pattern is consistent with the global industry trend, owing in large part to the added cost of security measures, fuel surcharges and operating expenses, which have been passed along to the consumer. Что касается отмеченной тенденции к повышению средней стоимости поездки, то она соответствует общей тенденции, существующей в этом секторе, что в значительной мере вызвано дополнительными расходами на обеспечение безопасности, надбавками на топливо и эксплуатационными расходами, которые перекладываются на пассажиров.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings Издержки и расходы, связанные с сохранением стоимости обремененных активов при производстве по делу о несостоятельности
(b) The wife may, before consummation of the marriage or privacy between the spouses, may ask the judge to separate her and her husband, provided she is prepared to return the dowry she has received and the wedding expenses incurred by the husband. Ь) До консуммации брака или супружеских отношений жена может обратиться к судье с просьбой развести ее с мужем, при условии что она готова вернуть полученное приданое и покрыть издержки, понесенные ее супругом в связи с заключением брака.
Additional border crossings and long distances from major markets substantially increase the total expenses for transport services, eroding the competitive edge of landlocked developing countries. Необходимость дополнительного пересечения ряда границ и удаленность от основных рынков значительно повышают общие транспортные издержки, в результате чего происходит снижение конкурентных преимуществ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Therefore, this definition excludes scale economies and advertising expenses as barriers (because these are costs which incumbents have had to sustain in order to attain their position in the market). Таким образом, согласно данному определению, эффект масштаба и расходы на рекламу не являются барьерами (поскольку они представляют собой издержки, которые уже действующие на рынке фирмы вынуждены нести для обеспечения своих позиций на рынке).
Besides the reasons given in the initial report, we have to point out that a majority of victims can't afford to pay the expenses of court procedures, which violates the right of citizens to access to the courts. Наряду с причинами этого явления, приведёнными в первоначальном докладе, следует указать ещё одну - отсутствие возможности у значительной части населения нести связанные с ведением судебного процесса материальные издержки, что является нарушением права граждан на доступ к суду.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
Flexibility - full control over advertisement at any moment. It allows to make changes and monitor process effectiveness, strictly control expenses of advertisement campaign. Гибкость - полный контроль на рекламой в любой момент времени, позволяющий вносить изменения и отслеживать эффективность процесса, жестко контролировать затраты рекламной кампании.
Tigran Sargsyan government increased expenses on road building, completing construction of 1576.9 km roads and 60 bridges, which is twice more than construction level in 1997 - 2006. Правительство Саркисяна увеличило затраты на строительство дорог, отстроив за период до 2011 года в Армении в сумме 1576.9 км дорог и 60 мостов, что порядка в 2,5 раза больше, чем за период 1997-2006 годов.
However, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse troop-contributing Governments (except the United Kingdom) for certain of the expenses they incurred by providing troops to the Force. Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее расходы по содержанию ВСООНК включали затраты на возмещение правительствам стран, предоставляющим воинские контингенты (за исключением Соединенного Королевства), определенных расходов, понесенных ими в связи с предоставлением войск для Сил.
The Director, Division of Management and Administration, shall be responsible for ensuring that all expenses and commitments relating to the support budget as approved by the Executive Board remain within the appropriations and are incurred and entered into, respectively, only for the purposes approved. Директор Отдела управления и административного руководства отвечает за обеспечение того, чтобы все затраты и предварительные обязательства по бюджету вспомогательных расходов, утвержденному Исполнительным советом, оставались в пределах суммы ассигнований и соответственно производились и принимались только на согласованные цели.
UNICEF commissioned an independent external evaluation of the third round of the Multiple Indicator Cluster Survey programme to learn how best to improve the MICS and similar major surveys, and to judge if the results justify the expenses and commitments made. ЮНИСЕФ разместил заказ на проведение независимой внешней оценки третьего раунда программы обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки с целью определения оптимальных способов усовершенствования этого механизма и основных аналогичных обследований, а также того, оправдывают ли их результаты производимые затраты и принимаемые обязательства.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
The United Nations has also maintained the position that the Government of Malaysia is ultimately responsible for those costs, expenses or damages. Организация Объединенных Наций также заявила, что в конечном счете ответственность за возмещение этих издержек, затрат или ущерба лежит на правительстве Малайзии.
The Communities had taken steps to reduce indirect expenses (such as the cost of textbooks and materials) and to provide financial assistance for schoolchildren who needed it. Сообщества приняли меры для снижения косвенных затрат (в частности, на приобретение книг и учебных пособий) и для оказания финансовой помощи учащимся, которые в этом нуждаются.
Contextual advertisement Contextual advertisement helps to receive target moves from retrieval systems even on topics with a high level of competition and also to cover sites audience by certain topics without expenses on banner advertisement. Контекстная реклама помогает получить целевые переходы с поисковых систем даже по темам с высоким уровнем конкуренции, также охватить аудиторию сайтов определенной тематики без затрат на баннерную рекламу.
The Guidelines set forth general provisions, situation analysis, development aims and objectives, service providers, assessment criteria, implementation, and sources of financing for development and expenses. Принципы устанавливают общие положения, ситуативный анализ, цели развития и задачи тех, кто оказывает услуги, критерии оценки выполнения и источники финансирования развития и компенсации понесенных затрат.
Having serious experience in developing such software, the company developed the TeamWox concept (quickly installing and not requiring great expenses on implementation enterprise management system) and implemented it in the system of the same name. Получив серьезный опыт в разработке подобного ПО, компания разработала концепцию ТёамШох (быстро устанавливающуюся и не требующую затрат на внедрение систему управления предприятием) и реализовала ее в одноименном продукте.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
In cases in which he is referred back to national law, it seems inappropriate for the Convention to regulate the obligation to reimburse expenses. В тех случаях, когда этот вопрос регулируется национальным законодательством, регламентировать в Конвенции обязательство по возмещению издержек представляется нецелесообразным.
With respect to the economies of scale, the savings realized through the process of restructuring should be utilized in the respective field of activity and not be diverted to cover the expenses of the Organization's other activities. Что касается эффекта масштаба, то сэкономленные в результате перестройки средства следует направить в соответствующие области деятельности, а не отвлекать их для покрытия издержек Организации в связи с проведением других мероприятий.
Under the regulation a court may order provisional execution, notwithstanding any appeal, in matters of compensation for injury resulting from assault causing bodily harm, of a decision concerning costs and expenses incurred for emergency care. В соответствии с этим декретом суд, рассматривая вопрос о выплате компенсации за ущерб от посягательства на физическую неприкосновенность личности, может распорядиться о временном осуществлении решения, касающегося компенсации издержек и расходов на оказание неотложной помощи, несмотря на апелляционную процедуру.
Net proceeds from card and gift sales for 2003, after deducting the amounts retained by National Committees, commissions paid to consignees and direct expenses at UNICEF field offices, are projected at $95.8 million, $2.8 million higher than the 2002 latest estimates. Чистые поступления от продажи открыток и другой поздравительной продукции - после вычета сумм, удерживаемых национальными комитетами, комиссионных грузополучателям и прямых издержек местных представительств ЮНИСЕФ - прогнозируются на 2003 год в объеме 95,8 млн. долл. долл. США выше последних оценок за 2002 год.
Several decisions have been adjudicated on this ground and a recovery of the fees and/or expenses has always been carried out accordingly by the Registry in compliance with such court orders. На этом основании был принят ряд решений, и Секретариат в соответствии с надлежащими судебными постановлениями всегда взыскивал суммы гонораров и/или издержек.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
Unliquidated obligations involved only administrative expenses. Непогашенные обязательства относились только к административным расходам.
Now let's move on to associated expenses. еперь давай перейдем к сопутствующим расходам.
Mr. Castello (United States of America) observed that a determination was not subject to recognition or enforcement, but rather to the provisions in the award other than those related to fees and expenses. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) замечает, что не определение подлежит признанию или приведению в исполнение, а скорее те положения арбитражного решения, которые не относятся к гонорару и расходам.
According to the guidelines issued by the Charities and Societies Agency, programme related expenses for transport, consulting, monitoring and evaluation, advocacy, salaries, payments to trainers and experts were considered administrative costs. А согласно базовым руководящим принципам, опубликованным Агентством по делам благотворительных и общественных организаций, к административным расходам теперь относятся такие расходные статьи в сметах программ, как транспорт, консультационные услуги, мониторинг и оценка, правозащитная разъяснительная работа, зарплаты, оплата услуг инструкторов и экспертов.
Based on the material before it, the Panel finds that ABB Lummus incurred expenses directly related to the shutdown of the ethylene plant between 2 August and 2 September 1990 with a value of USD 811,305, and that these expenses are compensable. В подтверждение заявленных расходов "АББ Ламмес" представила значительный объем документации, включая девять счетов за расходы по остановке работ и подтверждающую документацию по перечисленным в них расходам.
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
The Drylands Development Centre depends for its operating expenses on voluntary contributions. Расходы Центра по освоению засушливых земель на оперативные нужды покрываются за счет добровольных взносов.
Statistics showed, however, that men spent 46 per cent of their income on household expenses and the remainder on alcohol or other male pursuits. Однако статистика показывает, что мужчины тратят 46 процентов своих доходов на домашние расходы, а остальное - на алкоголь или на другие свои нужды.
The partners contribute to the costs of the partnership in proportion to their capacity to pay and they are jointly and severally liable for the debts incurred as a result of their joint living and housing expenses. Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают, и несут совместную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают.
The above-mentioned figures refer to the gross expenses; to get an idea of the factual burden imposed on the public budgets by social assistance, the "net expenses" which remain after deduction of the income of the social assistance funds have to be considered. Приведенные выше цифры соответствуют валовому объему расходов; для определения фактических затрат госбюджета на нужды социальной помощи следует учитывать "чистые расходы", остающиеся после вычета дохода фондов социальной помощи.
We don't need to pass these expenses onto our students. У нас нет нужды перекладывать такие расходы на студентов.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
Several participants expressed their concern that some of the expenses they incurred within the framework of their mandates were not reimbursed. Ряд участников выразили озабоченность тем, что некоторые из понесенных ими при выполнении мандата расходов не возмещены.
Payment of reasonable professional fees and reimbursement of incurred expenses associated with the provision of legal services; оплата в разумных пределах услуг специалистов и возмещение понесенных расходов, связанных с получением юридических услуг;
The claim unit is for loss in fish catch caused by the delay as well as project expenses incurred during the period of the delay. Данная подпретензия касается потерь от недолова, обусловленного такой отсрочкой, а также расходов по проекту, понесенных в период отсрочки.
Furthermore, Kenya, Morocco and Sierra Leone stated that they had not implemented paragraph 4, concerning the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property. Кроме того, Кения, Марокко и Сьерра-Леоне заявили, что они не осуществили пункт 4 относительно вычета расходов, понесенных при возвращении или распоряжении конфискованным имуществом.
The buyer claimed set-off for expenses incurred with the refacing of a grinding machine, which was utilized for processing the defective goods. Покупатель предъявил требование о возмещении понесенных расходов на последующую обточку поверхности шлифовального станка, который использовался для обработки дефектного товара.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
Requests for payment of fees and reimbursement of expenses must be submitted on a monthly basis. Счета на оплату гонораров и возмещение расходов должны представляться на ежемесячной основе.
The Governments of Norway and the United Kingdom contributed a total of $420,000 to cover the construction and operating expenses of the fourth courtroom. На строительство и оплату расходов на использование четвертого зала заседаний правительства Норвегии и Соединенного Королевства внесли в общей сложности 420000 долл. США.
Provision is also made under this heading for freight and related costs ($310,000) and for a variety of expenditures ($50,400), including business research expenses and subscriptions to trade journals, required by the Division. По этой статье также предусматриваются ассигнования на оплату транспортных и смежных расходов (310000 долл. США) и различных других расходов, которые несет Отдел (50400 долл. США), включая затраты на конъюнктурные исследования и подписку на специальные журналы.
As mentioned in paragraph 164 of Canada's second report on articles 10-15 of the Covenant, the Government of Canada provides financial support to Registered Indian and Inuit students for tuition fees, travel and living expenses. Как упоминалось в пункте 164 второго доклада Канады по статьям 10-15 Пакта, правительство Канады предоставляет финансовую помощь зарегистрированным индейцам и учащимся-инуитам в покрытии расходов на оплату обучения, поездки и проживание.
$1,200 for one-way economy class airfare and $2,000 for excess unaccompanied baggage, travel subsistence and terminal expenses Round trip by business class 1200 долл. США на проезд в один конец воздушным транспортом в туристи-ческом классе и 2000 долл. США на оплату перевеса несопровождаемого багажа и покрытие расходов на выплату суточных и путевых расходов по прибытии и отбытии
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
Costs to UNDP could arise from legal expenses and from management time diverted from other activities to handle problem situations. Расходы для ПРООН могут возникать в результате оплаты услуг юристов и отвлечения времени руководства от других мероприятий на решение возникающих проблем.
Financial support to defray the cost of international air travel and living expenses of the participants was provided by the Office for Outer Space Affairs and the United Nations Trust Fund for New and Renewable Sources of Energy. Финансовые средства для оплаты международных авиабилетов и расходов, связанных с проживанием участников, были предоставлены Управлением по вопросам космического пространства и Целевым фондом Организации Объединенных Наций для новых и возобновляемых источников энергии.
With respect to Primorje's claim for the cost of medical examinations and payment of wages upon the workers' return home. Primorje did not submit evidence for the basis of the expenses, nor proof of payment. Что касается претензии в связи с расходами на медицинские осмотры рабочих и выплату им жалованья по возвращении домой, то "Приморье" не представила ни подтверждения оснований для этих расходов, ни свидетельств оплаты.
The extent of such expenses in the medical treatment and insurance sections is influenced by the general policies and decisions of the country (the minimum wage, etc.) on the one hand and by economic factors such as inflation rate on the other. Объем таких расходов в секторе лечения и страхования зависит от общей политики и решений страны (минимальный размер оплаты труда и т.п.), с одной стороны, и экономических факторов, таких, как уровень инфляции, с другой.
Resources would provide for salaries and other staff costs for 31 staff, operational requirements, including the replacement of obsolete communication and other essential equipment, and other operating expenses for the 12-month period. Эти ресурсы предназначены для выплаты окладов и оплаты прочих расходов по персоналу из расчета 31 сотрудника, для удовлетворения эксплуатационных нужд, включая замену устаревшей аппаратуры связи и другого необходимого оборудования, а также для оплаты других оперативных расходов на 12-месячный период, заканчивающийся 31 мая 2003 года.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
Functions needed by consumer can be executed in the various ways, and, hence, with various efficiency and expenses. Интересующие потребителя функции можно выполнить различными способами, а, следовательно, с различной эффективностью и затратами.
Instruments worked out by the Quest company are particularly necessary in conditions of economic crunch, when enterprises need increase of IT advantages within minimum expenses. Инструменты, разрабатываемые компанией Quest, особенно актуальны в условиях кризиса в экономике, когда предприятиям требуется повысить отдачу от ИТ инфраструктуры с минимальными затратами.
And besides that our partners can now earn even more offering additional services to clients with minimal expenses. Но в дополнение к нему наши партнеры получили возможность заработать еще больше на дополнительных услугах с минимальными затратами для себя.
In the recent past most bills for common operations of the Vienna International Centre were made in the euro, since the cost drivers are local currency expenses. За последнее время большинство счетов-фактур по общим операциям Венского международного центра оформлялось в евро, поскольку объем расходов определяется затратами средств в местной валюте.
While in principle the capital master plan should be partly financed by apportioning the expenses among Member States, given the slowdown in the world economy many Member States lacked the resources to fund even needed domestic programmes for reducing poverty and achieving the Millennium development goals. Кроме того, альтернативный вариант, сопряженный со стремительным ростом расходов на эксплуатацию и ремонт существующих систем, представляется менее удовлетворительным с точки зрения адекватности систем и связан с бόльшими затратами.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
It was important to end the existing administrative arrangement whereby the approximately $3 million in annual conference servicing expenses for UNFCCC were paid out of the regular United Nations budget. Важно покончить с существующей административной практикой, в соответствии с которой ежегодные расходы на обслуживание конференций по линии РКООНИК в размере З млн. долл. США оплачиваются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Invites the United Nations General Assembly to decide at its sixtieth session on the issue of meeting the conference services expenses from its regular budget; просит Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций принять на ее шестидесятой сессии решение по вопросу о покрытии расходов на обслуживание конференций по линии регулярного бюджета;
Expenses that are taken into account include the rest of the housing costs (in practice 93%), greater than minor health care expenses, and expenses arising from specific needs and circumstances. При этом во внимание принимаются такие расходы, как основная часть расходов на жилье (на практике они составляют 93%), расходы на медицинское обслуживание сверх минимальных и расходы, связанные с конкретными потребностями и обстоятельствами.
The estimates for the United Nations Joint Staff Pension Fund under the regular budget provide for one third of the costs of the administrative expenses of the central secretariat of the Fund. Смета расходов на обеспечение функционирования Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в рамках регулярного бюджета предусматривает покрытие одной трети расходов на административное обслуживание центрального секретариата Фонда.
The increase in requirements is primarily related to the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs, partially offset by the decrease under general operating expenses, due to a more appropriate distribution of costs between the regular budget and the support account. Увеличение объема требуемых ресурсов в основном связано с покрытием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке поддержку и обслуживание инфраструктуры обработки данных и частично компенсируется сокращением по статье общих оперативных расходов, обусловленным более оптимальным распределением расходов между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом.
Больше примеров...