Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
The increase of $4,800 includes $2,200 for general operating expenses and $2,600 for supplies and materials. Дополнительная сумма в размере 4800 долл. США включает 2200 долл. США, предназначенные для покрытия общих оперативных расходов, и 2600 долл. США для закупки принадлежностей и материалов.
The Conference of the Parties shall decide, in consultation with the Secretary-General of the United Nations, on the distribution of any uncommitted balance after all liquidation expenses have been met. Конференция Сторон в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций принимает решение о распределении любого неизрасходованного остатка средств после покрытия всех расходов, связанных с ликвидацией фонда.
An example of "good practice" in this sense is law 157/99 relative to reimbursement of electoral expenses, which, under article 3, obliges political parties to allocate at least five percent of the refund to initiatives which favour the active participation of women in politics. Примером наилучшей практики в этом смысле является Закон 157/99, касающийся возмещения расходов на избирательную кампанию, который в соответствии со статьей 3 обязывает политические партии выделять не менее 5 процентов возмещаемых средств на инициативы, благоприятствующие активному участию женщин в политике.
A total amount of $92,600 to be funded from the regular budget would also be required in 2014-2015 and again in 2016-2017 for general operating expenses, as follows: computer maintenance and hardware ($43,000) and communication costs ($49,600). В 2014-2015 годах и затем вновь в 2016-2017 годах потребуется также финансирование из регулярного бюджета на общую сумму 92600 долл. США для покрытия следующих общих оперативных расходов: компьютерное обслуживание и аппаратные средства (43000 долл. США) и коммуникационные расходы (49600 долл. США).
The reported overexpenditure resulted primarily from the change in the supplier of rations from the British Forces Cyprus to a commercial supplier and also to pre-employment expenses in connection with the conversion of locally employed civilian personnel to UNFICYP locally recruited staff. З. Зафиксированный перерасход произошел главным образом из-за того, что продовольственные пайки вместо Британских вооруженных сил на Кипре стал поставлять коммерческий подрядчик, а также из-за предварительных расходов в связи с преобразованием контингента работавших на месте гражданских сотрудников в штат набранного на местной основе персонала ВСООНК.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
In 2012 expenses exceeded revenue by $12.2 million. В 2012 году расходы превысили поступления на 12,2 млн. долл. США.
Staff costs of $591.4 million represented nearly 60 per cent of total expenses. Расходы по персоналу в размере 591,4 млн. долл. США составили почти 60 процентов от общего объема расходов.
Those percentages include all operating expenses of our armed forces. В эти показатели входят все оперативные расходы на содержание вооруженных сил.
In certain circumstances expenses reasonably incurred in mitigation of a loss are compensable. При некоторых обстоятельствах расходы, разумно понесенные в целях уменьшения объема потери, подлежат компенсации.
Since 1998, the above-mentioned consultant has received $167,100 in fees, a daily average of $668, plus $81,726 in travel and DSA expenses. Начиная с 1998 года вышеупомянутый консультант получал гонорары в размере 167100 долл. США, т.е. в среднем 668 долл. США в день, плюс 81726 долл. США на путевые расходы и суточные.
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
The Panel has taken account of this notion, as set out above, in the calculation of both saved expenses and any incidental gains thereby derived. При расчете размера как экономии на расходах, так и возникших благодаря этому непредвиденных доходов Группа в соответствии с вышеизложенным принимала во внимание указанный принцип.
It's not about covering my expenses. Я говорю не о расходах. Я говорю о деньгах.
The CHAIRMAN invited the Committee to adopt the following draft resolution on the administrative expenses of the United Nations Joint Staff Pension Fund, previously adopted informally by the Committee: З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять следующий проект резолюции об административных расходах Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, ранее принятый Комитетом в неофициальном порядке:
This package also includes the draft Law on Training Centres for Prison Staff, the draft Law on Expenses of Prison Staff and the draft Law on Social Security Provisions for Working Inmates, all of which are on the Parliament's agenda. Этот пакет включает также законопроект о центрах подготовки тюремного персонала, законопроект о расходах тюремного персонала и законопроект о социальном обеспечении заключенных, участвующих в трудовой деятельности, все из которых включены в повестку дня парламента.
It's not about covering my expenses. Я говорю не о расходах.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
The Committee recommends that UNCTAD closely monitor its travel-related expenses and identify areas for economies. Комитет рекомендует ЮНКТАД внимательно следить за его расходами, связанными с поездками, и выявлять возможности для экономии.
A basic benefit is granted if the disability involves significant extra expenses. Базовое пособие выплачивается в том случае, когда инвалидность связана со значительными дополнительными расходами.
Of this amount $5.1 million arising from cumulative excess of procurement handling fees over expenses was set aside to facilitate procurement services resource planning. Из этой суммы 5,1 млн. долл. США - это совокупное превышение сборов за организацию закупок над расходами, зарезервированное для содействия планированию ресурсов на оказание услуг по закупкам.
In relation to the claim for personnel and general administrative costs, MSM failed to provide copies of payroll records or proof of payment of these expenses. Что касается претензии в связи с расходами по персоналу и общими административными расходами, то компания "МШМ" не представила копий ведомостей заработной платы или доказательств оплаты этих расходов.
In particular, where UNOPS receives amounts in advance from partners, the excess of cash received over costs and expenses incurred is treated as project cash advances received and reported as a liability. В частности, когда ЮНОПС получает от партнеров авансы, сумма превышения полученных средств над понесенными затратами и расходами учитывается как полученные денежные авансы по проектам и указывается как обязательство.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
This has meant additional expenses totalling $20.2 million. Это влекло за собой дополнительные издержки в объеме 20,2 млн. долл. США.
The travaux préparatoires will indicate that "reasonable expenses" are to be interpreted as costs and expenses incurred and not as finders' fees or other unspecified charges. В подготовительных материалах будет указано, что формулировку "разумные расходы" следует толковать как понесенные издержки и расходы, а не как гонорары нашедших имущество лиц или другие не указанные сборы.
(a) Restoration of the administrative capacity of the State, including non- traditional development expenditures, such as salaries and judiciary expenses; а) восстановление административного потенциала государства, включая такие нетрадиционные расходы на развитие, как заработная плата и судебные издержки;
We look forward with interest to the Committee improving its guidelines on exemption requests for basic expenses for individuals on the consolidated list. Затягивание принятия срочных и эффективных мер в отношении просьб об изъятии расходов на удовлетворение основных потребностей, многие из которых носят гуманитарный характер, вызывает серьезную озабоченность в плане уважения прав человека, ибо мы рискуем затянуть предоставление важных платежей за продовольствие, аренду и судебные издержки.
The claim is made up of airfares, expenses and a time charge for Mr Mackay of £540 per day. Предъявленная претензия охватывает расходы на авиабилеты, издержки и суточные для г-на Маккея из расчета 540 фунтов стерлингов в день.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
So the expenses for heating are reduced to 30 %. При этом затраты на отопление сокращаются до 30 %.
Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity. Затраты включают как убытки, так и те затраты, которые возникают в ходе обычной деятельности предприятия.
Includes total cost recovery expenses from January to June. Включая общие затраты на возмещение расходов с января по июнь.
Such indemnity shall not include any liabilities, claims, losses, costs or expenses incurred by the Trustee as a direct result of its own gross negligence or wilful misconduct. Такая компенсация не включает обязательства, иски, потери, расходы или затраты Доверительного управляющего, являющиеся прямым результатом его собственной грубой небрежности или намеренных неправомерных действий.
In addition, the United Nations Secretariat has full conference-servicing capacity in New York, which means that minimal expenses would be incurred for travel of conference-servicing staff. Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке располагает всей полнотой ресурсов по конференционному обслуживанию, а это означает, что затраты на поездки сотрудников конференционных служб для обслуживания заседаний будут минимальны.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
A small portion of the approved funds may be earmarked for personnel and related expenses to coordinate and manage such activities. Небольшая часть утвержденных средств может предназначаться для покрытия затрат на персонал и связанных с этим расходов на координацию таких мероприятий и на управление ими.
The Court held that the fixed costs (so called general expenses) could not be considered as being part of the saved costs. Суд постановил, что постоянные затраты (так называемые общие расходы) нельзя рассматривать в качестве части возмещенных затрат.
Industrial estates and clusters of industries (especially small and medium-sized industry) where environmental capital costs and operations and maintenance expenses are shared could be promoted. Можно было бы развивать такие промышленные зоны и комплексы промышленных предприятий (особенно небольших и средних), в рамках которых обеспечивалось бы совместное покрытие капитальных затрат на охрану окружающей среды и эксплуатационных расходов.
The Panel has identified an increase over prior years of KWD 7,302,000 in KNPC's accrued expenses during the claim period. Необходимость исправления объясняется тем, что КНПК подала свою претензию в 1992 году и на этот момент могла представить лишь примерный расчет возможных затрат в течение двух последних лет периода претензии.
Thus Internet has become fully functional advertisement tool with its specific peculiarities capable to compete with offline kinds of advertisement and which does not demand big financial expenses. Таким образом, интернет стал полностью функциональным рекламным инструментом, со своими специфическими особенностями, способным конкурировать с оффлайновыми видами рекламы, но при этом не требующий больших финансовых затрат.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
Yet he had been awarded payment of his legal expenses and had even received a promotion. При этом суд присудил ему возмещение судебных издержек, и он даже получил повышение по службе.
The Bill contains more specific provisions on the compensation of legal expenses in a criminal case. В вышеуказанном законопроекте содержатся более детальное положения о возмещении судебных издержек по уголовным делам.
The two requests on hold seek authorisation for access to frozen funds for the same individual, including for the payment of legal expenses. В двух отложенных просьбах запрашивается разрешение на доступ к заблокированным активам одного и того же лица, в том числе для оплаты судебных издержек.
If this situation is to continue, it is important that some form of limitation is placed on the level of the expenses that contractors may take into account as legitimate exploration expenses. Если такое положение сохранится, то важно предусмотреть некоторую форму ограничения уровня расходов, которые контракторам можно будет учитывать в качестве реальных разведочных издержек.
The Government should review the contract for the maritime and corporate registry with the agent so as to include all revenue in a consolidated account, which, after all expenses are deducted, should be shared according to a prescribed ratio by the Government and the agent. Правительству следует пересмотреть контракт в отношении морского и корпоративного регистра с агентом на предмет включения всех поступлений в сводный счет, зачисляемые на который средства после вычета всех издержек должны распределяться в установленном долевом соотношении между правительством и агентом.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
In the light of the lack of evidence of the accommodation expenses, the Panel recommends no compensation for this part of the claim. Ввиду отсутствия доказательств по расходам на предоставление жилья Группа рекомендует не присуждать по этой части претензии никакой компенсации.
Mr. Castello (United States of America) observed that a determination was not subject to recognition or enforcement, but rather to the provisions in the award other than those related to fees and expenses. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) замечает, что не определение подлежит признанию или приведению в исполнение, а скорее те положения арбитражного решения, которые не относятся к гонорару и расходам.
Those costs are related to maintenance expenses and salaries for the local staff and security. К оперативным расходам относятся эксплуатационные расходы и расходы на выплату заработной платы местному персоналу и сотрудникам службы охраны.
It is expected that the reporting of assets, liabilities, revenue and expenses in accordance with independent international standards will significantly improve the quality, comparability and credibility of United Nations system financial statements to Member States, donors and staff, enhancing accountability, transparency and governance. Ожидается, что отчетность по активам, пассивам, поступлениям и расходам в соответствии с независимыми международными стандартами значительно повысит уровень качества, сопоставимости и достоверности финансовых ведомостей системы Организации Объединенных Наций для государств-членов, доноров и персонала и тем самым улучшит подотчетность, транспарентность и управление.
The Board noted that funds had been disbursed without using the Funding Authorization and Certificate of Expenditures (FACE) form, which was designed for the requisition, authorization and reporting of funds and supporting expenses as required under the HACT framework. Комиссия отметила, что средства выделялись без использования формы «Санкционирование выделения и удостоверение расходования средств», разработанной для испрашивания и санкционирования выделения средств и представления отчетности по ним и вспомогательным расходам в соответствии с принципами согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств.
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
Such a calculation does not take into account all the parameters of a complex situation, such as the differences between, especially, salaries and the social expenses of the various Professional grades. Речь идет об оценке, в рамках которой не были учтены все параметры сложной ситуации, такие, как, в частности, различия между размерами вознаграждения и сборов на социальные нужды для различных категорий специалистов.
It is further concerned that most of the budget allocated to the Institute is spent on recurrent expenses and that a large number of its staff have not yet been adequately trained. Он также выражает обеспокоенность в связи с тем, что большая часть выделенных Институту средств расходуется на текущие нужды и что большая часть персонала все еще не имеет надлежащей подготовки.
This means that he does not need to sell at harvest time when prices are lowest, and could pay for ongoing expenses with the credit. Это означает, что ему нет нужды продавать свою продукцию сразу же после сбора урожая, когда цены являются самыми низкими, и он может покрывать текущие расходы за счет кредита.
National budget expenses National budget expenses % for culture Процентная доля расходов из государственного бюджета на нужды культуры
Consumer expenditures have kept their highest share in household expenses, i.e. expenditure on food, miscellaneous expenses and services, and expenditure on housing, water and electricity. Наибольшая доля расходов домохозяйств сохранилась за потребительскими расходами, т.е. расходами на продукты питания, различные нужды и услуги, а также расходами на жилье, воду и электроэнергию.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
The review recalled that the education grant was a reimbursement of actual expenses incurred by expatriate staff members for the education of their children. В этом обзоре напоминалось, что субсидия на образование предназначена для возмещения фактических расходов, понесенных сотрудниками-экспатриантами в связи с обучением их детей.
The new provision of $161,200 represents reimbursement to internationally recruited staff for expenses incurred as a result of international organizational security measures. Дополнительные ассигнования в размере 161200 долл. США предназначаются для возмещения набранным на международной основе сотрудникам расходов, понесенных ими вследствие принятия мер по обеспечению безопасности международного персонала.
(Attach all relevant supporting documentation, such as signed itemized invoices for medical and hospital expenses actually incurred and receipts of payment) (Приложите все соответствующие подтверждающие документы, такие, как подписанные постатейные счета на оплату фактически понесенных медицинских и больничных расходов и квитанции об оплате)
For example, most jurisdictions would agree with a suppletive rule that would provide for the right of the secured creditor to be reimbursed for reasonable expenses incurred to preserve the encumbered asset. Например, в большинстве правовых систем вряд ли могут возникнуть возражения против резервного правила, которое предусматривает право обеспеченного кредитора на возмещение разумной суммы расходов, понесенных в связи с сохранением обремененных активов.
First, Eleject seeks compensation in the amount of USD 216,942 for expenses incurred on renewing letters of guarantee. Во-первых, "Эледжект" истребует компенсацию потерь, понесенных в связи с возобновлением гарантийных писем в сумме 216942 долл. США.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
To partly offset this increase, the provisions made for other secretariat-wide costs under General operating expenses, Acquisition of furniture and equipment and Supplies and materials have been revisited and reduced. С тем чтобы частично компенсировать это увеличение, были пересмотрены в сторону снижения ассигнования на оплату других расходов всех подразделений секретариата по статьям "Общие оперативные расходы", "Приобретение мебели и оборудования" и "Принадлежности и материалы".
Direct forms of financial aid include scholarship programmes financed at the national, regional and local level, while indirect financial aid includes subsidies for living expenses, including housing in student dormitories, food, transportation costs and health insurance. Формы предоставления прямой финансовой помощи включают стипендиальные программы, которые финансируются на государственном, региональном и местном уровнях, тогда как косвенная финансовая помощь включает субсидии для покрытия расходов на проживание, в том числе оплату жилья в студенческих общежитиях, питание, расходы на транспорт и медицинское страхование.
Mr. Sattar (Secretary of the Committee) said that the budget of the Special Committee envisaged only payment of the expenses of petitioners in connection with their participation in its work. Г-н Саттар (секретарь Комитета) говорит, что бюджет Специального комитета предусматривает лишь оплату расходов петиционеров в связи с участием в его работе.
These costs included well-testing technical services for the rig and drilling-tool rental expenses that had to be paid even though operations were suspended, as well as temporary well-closure expenses that were incurred in connection with the removal of the rig. Эта сумма включает оплату технических услуг по испытаниям вышки и расходов за аренду бурового оборудования, которые компании пришлось оплатить, несмотря на приостановление операций, а также расходы на консервацию вышки, которые были понесены в связи с ее эвакуацией.
6.2 The State party claims that according to article 50, paragraph 5, of the Criminal Procedure Code, the Russian federal budget covers expenses for a lawyer appointed by a court, an investigator or a prosecutor. 6.2 Государство-участник утверждает, что согласно части 5 статьи 50 Уголовно-процессуального кодекса расходы на оплату адвоката, назначенного судом, следователем или прокурором, компенсируются за счет средств федерального бюджета России.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
Similar delays have been caused by the lack of funding to meet the expenses of witnesses. Подобные отсрочки были вызваны нехваткой средств для оплаты расходов, понесенных свидетелями.
These are: Allowing the use of Medisave to pay for delivery expenses for a woman's fourth child born from 1 August 2004. Они включают: С 1 августа 2004 года было разрешено использовать "Medisave" для оплаты расходов в связи с рождением четвертого ребенка.
The education subsidy given to the free State-funded schools for each student they enrol guarantees that the schools' operating expenses are covered. This benefits the majority of the Chilean population, who cannot afford to pay for education. Субсидии на цели образования учащихся, посещающих субсидируемые учебные заведения бесплатного образования, обеспечивают финансирование основных расходов по функционированию этих заведений, что благотворно сказывается на положении подавляющего большинства населения, не располагающего средствами для оплаты образования.
Extrabudgetary resources in the amount of $3,480,300, projected for non-post requirements, will cover contractual services, travel of staff, hospitality and general operating expenses. Внебюджетные ресурсы в размере З 480300 долл. США, прогнозируемые на покрытие потребностей, не связанных с должностями, предназначены для оплаты услуг по контрактам, путевых расходов персонала, представительских расходов и общих оперативных затрат.
28B. The resource requirements of $9,163,800 relate to 35 posts, overtime, travel of staff, contractual services, general operating expenses, office supplies and office automation equipment. 28B. Ассигнования в объеме 9163800 долл. США предназначены для финансирования 35 должностей, оплаты сверхурочных, оплаты поездок сотрудников, оплаты услуг по контрактам, оплаты общих оперативных расходов, приобретения конторских принадлежностей и средств автоматизации конторской деятельности.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
With us you get clear results - efficient, high-quality and memorized conference and presentation with minimum expenses. Обратившись к нам, Вы получите результат - эффективную, качественную и запоминающуюся конференцию и презентацию с минимальными затратами.
That gives possibility to find the potential business partner, round-the-clock advertisment goods and services with the least financial expenses in comparison with press or TV advertising. It could also be the element of the prestige of Your company. Это и возможность найти потенциальных деловых партнеров, и круглосуточная реклама товаров и услуг с наименьшими финансовыми затратами в сравнении с рекламой в прессе и на телевидении и, наконец, элемент престижа Вашей компании.
Implement a mechanism for directly linking actual expenses and forecast expenses Внедрение механизма прямой увязки фактических расходов с прогнозируемыми затратами
The deficit was attributed mainly to depreciation expenses of property, plant and equipment amounting to $22.93 million and interest and service costs of $67.58 million, which are non-cash expenses. Дефицит в основном связан с расходами на амортизацию основных средств в сумме 22,93 млн. долл. США и расходами по выплате процентов и на оплату услуг в размере 67,58 млн. долл. США, которые считаются неденежными затратами.
Nevertheless, you have to expect certain expenses necessary to meet the costs of certified translations or notarial certifications of documents needed to apply to the project. Тем не менее, необходимо считаться с определенными затратами на заверенные переводы или нотариальное заверение документов, необходимых для подачи заявления об участии в проекте.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
Because the use of ultra-low sulphur fuel will significantly reduce engine maintenance expenses, it is estimated that this net cost will average about four cents per gallon. Поскольку использование топлива со сверхнизким содержанием серы приведет к значительному снижению расходов на текущее обслуживание двигателей, предполагается, что чистые издержки в среднем составят около четырех центов на галлон.
A conference convened by French President Chirac in March 2006 concluded that health-care costs and indirect expenses were the single most determining factor driving people into poverty. Участники конференции, созванной в марте 2006 года президентом Франции Жаком Шираком, заключили, что важнейшим определяющим фактором возникновения нищеты являются затраты на медицинское обслуживание и косвенные расходы.
The non-post requirements, at the maintenance level, represent the centralized provision of temporary assistance, overtime, various general operating expenses, contractual services and the acquisition, replacement and maintenance of office automation and conference-servicing equipment for the Division as a whole. Потребности, не связанные с должностями, в прежнем объеме отражают централизованное привлечение временного персонала, сверхурочные, различные общие оперативные расходы, услуги по контрактам и приобретение, замену и техническое обслуживание оргтехники и оборудования для обслуживания конференций для всего Отдела.
Since the costs of conference services could be met from resources already programmed under the programme budget for the biennium 1998-1999, only the travel and subsistence expenses remained to be met. Поскольку расходы на конференционное обслуживание могут быть удовлетворены за счет ресурсов, уже предусмотренных в бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, останется покрыть лишь расходы на поездки и суточные.
At the time of adoption of the decisions, the Council was informed that they would also give rise to related requirements for travel, daily subsistence allowance, terminal expenses and conference servicing for the pre-sessional meeting and the workshop. Во время принятия этих решений Совет был информирован о том, что они также повлекут за собой возникновение потребностей в средствах для покрытия расходов на поездки, выплату суточных и оплату терминальных расходов и для покрытия расходов на конференционное обслуживание предсессионного совещания и практикума.
Больше примеров...