Английский - русский
Перевод слова Expenses

Перевод expenses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расходов (примеров 4640)
At the end of 2011, this had increased to $41 million, which is sufficient to cover approximately 4 months of estimated annual expenses. На конец 2011 года такая сумма увеличилась до 41 млн. долл. США, что достаточно для покрытия сметных ежегодных расходов в течение примерно четырех месяцев.
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne. Если выполнение просьбы требует или потребует существенных или чрезвычайных расходов, то Государства - участники проводят консультации с целью определения условий, на которых будет выполнена просьба, а также порядка покрытия расходов.
The table below shows the amounts set aside, the expenses and the remaining balance at the end of the year: В приведенной ниже таблице указан объем зарезервированных средств, объем расходов и остаток средств на конец года:
expenses are recorded on full accrual basis, when goods and services are delivered and the supplier performed its contractual obligation, rather than on modified accrual basis where some expenses have been recognized upon signature of the purchase order in prior years; расходы учитываются на основе метода полного начисления по факту поставки товаров, оказания услуг и выполнения контрактных обязательств поставщиком, а не на основе модифицированного метода начисления, предусматривавшего учет ряда расходов с момента подписания заказа-наряда, как в прошлые годы;
Two three-day seminars each for 12 participants, are planned to take place during 2002 for a total of $11,800 in accommodation expenses, seminar materials and miscellaneous services. На их проведение предусматривается общая сумма в размере 11800 долл. США, включающая ассигнования на покрытие расходов на жилье, материалы для семинаров и разные услуги.
Больше примеров...
Расходы (примеров 4160)
When necessary, the distributor assumes the deliver and overhead expenses. В случае необходимости доставки карт почтой накладные расходы берет на себя распространитель.
These expenses were covered from the defence budget in the sum of SK 78.4 million. Эти расходы в сумме 78,4 млн. словацких крон были покрыты из военного бюджета.
The costs and expenses to be met by the Tribunal shall include all reasonable costs and expenses of counsel, assistants and investigators, as well as witnesses. Стоимость услуг и расходы, которые должен оплачивать Трибунал, включают в разумном пределе все гонорары и расходы адвокатов, заместителей адвокатов и следователей, а также свидетелей.
travel and communication expenses - $250 Excursion путевые расходы и расходы на связь - 250 долл.
Expenses only (no travel) Только расходы (за исключением расходов на поездки)
Больше примеров...
Расходах (примеров 383)
The segment revenue, expenses, assets and liabilities are set out below. Ниже приводится информация о поступлениях, расходах, активах и обязательствах с разбивкой по сегментам.
Offices remove the invalid charges from the financial reports and explain to the project management the nature of acceptable expenses that can be made under projects. Отделения изымают информацию о необоснованно отнесенных расходах из финансовых отчетов и разъясняют руководителям проектов характер расходов, которые могут быть отнесены на счета проектов.
(b) Finance commitments duly authorized under the provisions of the resolutions adopted by the General Assembly, in particular resolution 66/249 relating to unforeseen and extraordinary expenses; Ь) погашения обязательств, надлежащим образом утвержденных в соответствии с положениями принятых Генеральной Ассамблеей резолюций, в частности резолюции 66/249 о непредвиденных и чрезвычайных расходах;
As indicated in paragraph 88 of the Secretary-General's report, for the initial requirements of UNOMUR, the Advisory Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $6 million, under the provisions of General Assembly resolution 46/187 on unforeseen and extraordinary expenses. З. Как указывается в пункте 88 доклада Генерального секретаря, в рамках первоначальных потребностей МНООНУР Консультативный комитет уполномочил Генерального секретаря взять обязательства на сумму, не превышающую 6 млн. долл. США, в соответствии с положениями резолюции 46/187 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
The Panel does not consider it appropriate to deal with the more general question of unincurred expenses, which have not been brought into account as set out in the preceding paragraph, in a piecemeal fashion in the first instalment claims. Группа не считает целесообразным в рамках анализа претензий первой партии рассматривать лишь отдельные аспекты более общего вопроса о непроизведенных расходах, которые, как отмечалось в предыдущем пункте, не были приняты во внимание.
Больше примеров...
Расходами (примеров 328)
The freeze must be lifted without further delay if damage to the credibility of international justice and far greater expenses are to be avoided. Необходимо немедленно отменить мораторий на набор персонала, если мы не хотим нанести ущерба авторитету международного правосудия и столкнуться со значительно большими расходами в будущем.
Thus, monitoring and assessment expenses that qualify for compensation are those resulting from: Таким образом, подлежащими компенсации расходами на мониторинг и оценку являются расходы, обусловленные:
Such events, which were in line with the treaty body strengthening process and the ultimate goal of implementation of the Convention, would not require the approval of the General Assembly as no additional expenses would be incurred. Подобные мероприятия, которые отвечают процессу укрепления договорных органов и конечной цели осуществления Конвенции, не требуют одобрения со стороны Генеральной Ассамблеи, поскольку не связаны с дополнительными расходами.
The Advisory Committee has, in its previous reports, expressed concern about the increasing cost of defence counsel, the fact that the management of defence counsel activities is becoming very complex, and that it is difficult to monitor and control the related expenses. В своих предыдущих докладах Консультативный комитет выразил озабоченность в отношении увеличения объема расходов на оплату услуг адвокатов, того, что управление деятельностью адвокатов становится весьма сложной задачей, и того, что трудно осуществлять наблюдение и контроль за связанными с этим расходами.
The non-post resources, reflecting a reduction of requirements, relates mainly to general operating expenses and furniture and equipment. Объем ресурсов, не связанных с должностями, отражающий сокращение потребностей, обусловлен в основном общими оперативными расходами и расходами на закупку мебели и оборудования.
Больше примеров...
Издержки (примеров 236)
The judicial award determined in such cases also includes costs and expenses. В подобных делах суды могут также присуждать судебные издержки.
The travaux préparatoires will indicate that "reasonable expenses" are to be interpreted as costs and expenses incurred and not as finders' fees or other unspecified charges. В подготовительных материалах будет указано, что формулировку "разумные расходы" следует толковать как понесенные издержки и расходы, а не как гонорары нашедших имущество лиц или другие не указанные сборы.
In a second opinion, the court awarded litigation expenses, including attorneys' fees, as part of the damages recoverable by plaintiff. В своем втором решении суд постановил, что в рамках возмещения ущерба, понесенного истцом, ответчик должен возместить судебные издержки, в том числе оплату услуг адвоката.
The Tribunal held that the expenses were all common costs for business transactions, not a consequence of the seller's breach. Он постановил, что все эти расходы представляют собой общие связанные с деловыми операциями издержки, а не последствия нарушения договора продавцом.
Claims and expenses which are administrative claims or are entitled to be paid in priority generally are required to be paid in full for a reorganization plan to be confirmed, except to the extent that the holder of the claim or expense agrees to different treatment. Требования и издержки, которые являются административными требованиями или имеют право быть оплаченными в первую очередь, как правило, должны оплачиваться полностью, чтобы план реорганизации был утвержден, кроме тех случаев, когда держатель требования или издержек соглашается на иной режим.
Больше примеров...
Затраты (примеров 250)
Expenses encompass losses as well as those expenses that arise in the course of the ordinary activities of the entity. Затраты включают как убытки, так и те затраты, которые возникают в ходе обычной деятельности предприятия.
According to Budimex, the costs included expenses typically associated with evacuations, such as lodging, meals and travel. Согласно "Будимекс" эти расходы включали в себя затраты, обычно возникающие при эвакуации, включая расходы на размещение, питание и проезд.
In cases where the United Nations needed to provide additional compensation in recognition of additional expenses for staff members with spouses and dependants, it was best done through an allowance system. Когда от Организации Объединенных Наций требуется дополнительно компенсировать дополнительные затраты, которые несут сотрудники с супругами и иждивенцами, то наилучшим механизмом для этого является система надбавок и пособий.
Outsourced services would give you a chance to reduce administrative expenses and management risks. Передача специалистам нашей фирмы обозначенных функций даст Вам возможность уменьшить административные затраты и управленческие риски.
Of the PhP 46.5 billion, P42.8 went to benefit payments while PhP 4.8 was spent on operating expenses. Из 46,5 млрд. филиппинских песо 42,8 млрд. было израсходовано на выплату пособий, а 4,8 млрд. составили операционные затраты.
Больше примеров...
Затрат (примеров 241)
At the same time, it is very difficult to solve the problems which involve financial expenses because of the extremely limited Financial Plan of the Department. Вместе с тем трудноразрешимыми являются проблемы, требующие финансовых затрат, поскольку бюджет Управления крайне ограничен.
A step-by-step transition to coverage of all corresponding expenses, through water users' payments, is the most reliable basis for the implementation of a sustainable water use policy. Поэтапный переход к покрытию всех соответствующих затрат за счет платежей водопользователей является наиболее надежной основой реализации политики устойчивого водопользования.
Second, substantive equality requires the law to ensure that all citizens with an equal income must bear an equal tax burden, thereby contributing equally to public expenses. Во-вторых, равенство по существу требует от закона обеспечения того, чтобы все граждане с одинаковыми доходами несли одинаковое налоговое бремя, тем самым в равной мере обеспечивая покрытие государственных затрат и расходов.
As AOC's joint venture partners, Saudi Arabia and Kuwait each contribute 30 per cent of the costs and expenses arising from the oil operations and each is entitled to 30 per cent of the crude oil produced. ЗЗ. В качестве партнеров "АОК" по совместному предприятию Саудовская Аравия и Кувейт покрывают по 30% затрат и издержек в связи с нефтяными операциями и имеют право на 30% добытой сырой нефти каждая.
In terms of the growth in headquarters costs, potential areas for cutting expenses, time and posts would be monitored and assessed through an intensive review of working processes at Headquarters which was already under way. Что касается роста расходов в штаб-квартире, то на основе тщательнейшего изучения процессов работы в штаб-квартире, который уже начат, будут выявляться и оцениваться возможные области сокращения расходов, затрат времени и должностей.
Больше примеров...
Издержек (примеров 209)
The Claimant stated that it was prepared to award the amount of SAR 7,970,762 to SGE as "extraordinary expenses". Заявитель указал, что он готов выплатить "СЖЕ" 374593605 риялов в качестве "чрезвычайных издержек".
MEW did agree to an orderly close down of the project, "and a careful examination and certification of TJV's (uncompensated) work progress, costs, expenses, overheads and lost profit". МЭВ согласилось на упорядоченное прекращение проекта и "на тщательное изучение и утверждение (неоплаченных) ТДВ работ, расходов, издержек, накладных расходов и упущенной выгоды".
If the vessel is ready to start the voyage, the shipper may only exercise his right of termination under paragraph 1 above on condition that he pays, in addition to the charges and expenses mentioned in paragraph 1 above, the agreed freight in its entirety. Если судно готово к началу рейса, то грузоотправитель может воспользоваться своим правом расторгнуть договор в силу предыдущего пункта 1 только при условии уплаты им полной суммы оговоренного фрахта, помимо расходов и издержек, указанных в предыдущем пункте 1.
Finally, the communication alleges that by charging the applicants before the EU Courts with expenses of an uncertain and possibly prohibitive nature in the event of the loss of their case, the EU fails to comply with article 9, paragraph 4, of the Convention. Наконец, в сообщении утверждается, что, налагая на истцов в судах ЕС обязанность по покрытию заранее неизвестных и, возможно, недоступно высоких издержек в случае проигрыша их дела, ЕС не соблюдает пункт 4 статьи 9 Конвенции.
The Committee was further informed that with respect to costs related to those cases, the total amount incurred by the United Nations as of 15 June 1999 and related expenses of outside counsel representing the United Nations was $3.9 million. Комитет получил затем информацию о том, что по состоянию на 15 июня 1999 года общая сумма издержек Организации Объединенных Наций, связанных с разбирательством этих дел, а также расходов на внешних адвокатов, представляющих Организацию Объединенных Наций, составляет 3,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Расходам (примеров 124)
Other personnel expenses relate to the remuneration paid to UNOPS individual contractors for salaries and accrued annual leave. К прочим расходам по персоналу относится вознаграждение, выплаченное индивидуальным подрядчикам ЮНОПС и включающее оклады и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск.
Prepaid expenses and other assets are mainly comprised of advances to vendors. К предоплаченным расходам и прочим активам относятся в основном авансы поставщикам.
The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года.
The Panel also finds that the claim for car costs should be adjusted so as to reflect expenses that the Fund would ordinarily have incurred in Kuwait. Группа также считает, что претензия по расходам на легковые автомобили должна быть скорректирована с учетом затрат, которые Фонд в обычных условиях понес бы в Кувейте.
Under this system, reimbursements are limited to actual lodging expenses (up to a maximum dollar amount) plus an amount for meals and incidental expenses (MIE). В соответствии с этой системой расходы возмещаются по фактическим расходам на жилье (до установленной максимальной суммы в долларах), в дополнение к чему выплачивается определенная сумма на питание и мелкие расходы (ПМР).
Больше примеров...
Нужды (примеров 37)
And sometimes I turn in receipts for personal expenses. А иногда я трачу деньги на издержки на свои личные нужды.
It is further concerned that most of the budget allocated to the Institute is spent on recurrent expenses and that a large number of its staff have not yet been adequately trained. Он также выражает обеспокоенность в связи с тем, что большая часть выделенных Институту средств расходуется на текущие нужды и что большая часть персонала все еще не имеет надлежащей подготовки.
One million for your first expenses. Миллион - на первоочередные нужды.
The partners are jointly and severally liable for debts they contract, together or individually, to meet the current living expenses of their household and their housing expenses, and this liability extends beyond the end of the partnership for debts that arose during it. Партнеры несут солидарную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают, причем даже после прекращения партнерства, если эти долги возникли в период партнерства.
We don't need to pass these expenses onto our students. У нас нет нужды перекладывать такие расходы на студентов.
Больше примеров...
Понесенных (примеров 203)
In the Panel's view, the same reasoning applies to expenses incurred by Government officials operating from their home state. По мнению Группы, то же самое касается и расходов, понесенных государственными служащими в своих собственных странах.
It is further concerned that these parents are subjected to compulsory labour and that 70 per cent of their wages is retained to compensate for the child-rearing expenses incurred by the State (arts. 6 and 10). Кроме того, он озабочен тем, что такие родители подвергаются принудительному труду и что 70% их заработной платы удерживаются для возмещения расходов, понесенных государством на воспитание ребенка (статьи 6 и 10).
The Panel finds that the statements of remittance and other supporting documentation provided by Shimizu constitute sufficient evidence of the expenses incurred by it in relation to airfares for the repatriation of its employees. Группа заключает, что выписки счетов о переводе средств и другая подтверждающая документация, представленная "Симидзу", представляют собой достаточное подтверждение расходов, понесенных компанией на авиабилеты для репатриации работников.
A Rights Commissioner, if an employee's case is upheld, may include and award of arrears of pay owing to an employee and reasonable expenses of the employee in bringing the case against the employer. В случае признания обоснованности требований наемного работника уполномоченный по правам трудящихся может предусмотреть выплату задолженности по заработной плате, причитающейся работнику, и оплату понесенных им разумных расходов, связанных с возбуждением дела против работодателя.
The buyer claimed set-off for expenses incurred with the refacing of a grinding machine, which was utilized for processing the defective goods. Покупатель предъявил требование о возмещении понесенных расходов на последующую обточку поверхности шлифовального станка, который использовался для обработки дефектного товара.
Больше примеров...
Оплату (примеров 228)
Funds are regularly earmarked from the budget of the Republic of Serbia for its publishing expenses and the salaries of the staff. Расходы на его издательскую деятельность и оплату работников покрываются за счет средств, регулярно выделяемых из бюджета Республики Сербии.
(a) The new formula for calculating the provision excluded all expenses other than those concerning construction, although the other expenses, especially for fees and management expenses, were increasing significantly; а) из новой формулы расчета ассигнований исключены все расходы, кроме связанных со строительством, хотя остальные расходы, особенно расходы на оплату профессиональных услуг и расходы на управление, значительно выросли; и
The duties included the payment of all expenses connected with the training of the competitors, and the office was one of the most expensive of the public services demanded by Athens of her wealthy citizens. Обязанности включали оплату всех расходов, связанных с обучением участников, а должность была одной из самых дорогих государственных обязанностей, требуемых Афинами от своих состоятельных граждан.
The cost of repatriation travel of 226 international staff was estimated at $2,700 per trip, inclusive of air fare, excess baggage, terminal expenses, subsistence allowance and 100 kilos of unaccompanied luggage. Расходы на репатриацию 226 международных сотрудников составляли по смете 2700 долл. США на поездку, включая оплату билетов, дополнительного багажа, расходы при приезде/отъезде, суточную надбавку и 100 килограммов несопровождаемого багажа.
In terms of fees, consultants from 19 countries12 accounted for nearly 61 per cent of the total expenses; individual contractors from 11 countries13 accounted for nearly two thirds of the fees. Что касается вознаграждения, то около 61 процента общего объема расходов на оплату услуг консультантов пришлось на долю консультантов из 19 стран12; примерно две трети составили расходы на оплату услуг индивидуальных подрядчиков из 11 стран13.
Больше примеров...
Оплаты (примеров 208)
If a detained person has no means to pay treatment expenses, these expenses will be borne by the organization for the first month. При отсутствии у лица, содержавшегося под стражей, средств для оплаты расходов на лечение, расходы за первый месяц покрываются за счет упомянутого учреждения.
This amount would cover travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for four members of the Advisory Group and for meeting support service requirements in Port-au-Prince. Эта сумма предназначена для покрытия путевых расходов, выплаты суточных и оплаты станционных расходов четырех членов Консультативной группы и покрытия расходов на обслуживание заседаний в Порт-о-Пренсе.
This body rules on landlord-tenant disputes with regard to rent levels and building occupancy expenses of apartments in the so-called rent-controlled sector. Она занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья и расходов на обслуживание квартир, относящихся к так называемому регулируемому сектору.
First, any detainee had the right to consult a physician of his own choice at any time, for which he would pay a portion of the expenses. Во-первых, заключенный имеет право в любой момент консультироваться у врача по своему выбору при условии оплаты им части расходов.
You can discuss any issues regarding the chosen product, as well as negotiate the purchase and delivery with our representative. Freight and additional costs (packing expenses etc. Вы сможете обсудить все возникшие вопросы, связанные с покупкой и передачей вам картины, договориться о способе оплаты и ее доставки с нашим представителем.
Больше примеров...
Затратами (примеров 45)
The combined geotechnology is applied there, which allow fulfill a deposit with smaller expenses and more effectively. В нем применяется комбинированная геотехнология, позволяющая с меньшими затратами и более эффективно отрабатывать месторождение.
It's just with all of my expenses, we still have to buy furniture. Просто со всеми затратами на ремонт и на мебель...
Costs lighthouse color: The total enterprise expenses for each month are averaged from the beginning of the year till the current month and are compared to the budget. Затраты: Усредненные затраты предприятия за каждый месяц и затем сопоставляются с затратами, предусмотренными в бюджете.
Under traditional cash-based accounting methods expenses and revenues need not be recorded in the period to which they relate; expenses and revenues, together with capital spending are booked in total in the year in which the capital purchase or disposal is made. При традиционных кассовых методах учета расходы и поступления нет необходимости отражать в тот период, к которому они относятся; расходы и поступления вместе с капитальными затратами учитываются в целом за тот год, в котором производится закупка или продажа (списание).
Nevertheless, you have to expect certain expenses necessary to meet the costs of certified translations or notarial certifications of documents needed to apply to the project. Тем не менее, необходимо считаться с определенными затратами на заверенные переводы или нотариальное заверение документов, необходимых для подачи заявления об участии в проекте.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 176)
At the same time maintenance expenses for coal mining will not exceed the present day level. В то же время расходы на техническое обслуживание угледобывающих предприятий не превысят ныне существующий уровень.
Expenses that are taken into account include the rest of the housing costs (in practice 93%), greater than minor health care expenses, and expenses arising from specific needs and circumstances. При этом во внимание принимаются такие расходы, как основная часть расходов на жилье (на практике они составляют 93%), расходы на медицинское обслуживание сверх минимальных и расходы, связанные с конкретными потребностями и обстоятельствами.
The increase in requirements is primarily related to the departmental share of centrally provided data-processing infrastructure support and services costs, partially offset by the decrease under general operating expenses, due to a more appropriate distribution of costs between the regular budget and the support account. Увеличение объема требуемых ресурсов в основном связано с покрытием доли Департамента в расходах на предоставляемые в централизованном порядке поддержку и обслуживание инфраструктуры обработки данных и частично компенсируется сокращением по статье общих оперативных расходов, обусловленным более оптимальным распределением расходов между регулярным бюджетом и вспомогательным счетом.
30.22 Estimated general operating expenses would cover the maintenance costs of the commercial software, database management system, procurement software and others, and of the hardware (main computers) used for the system at all duty stations. 30.22 В смете общих оперативных расходов учтены расходы на техническое обслуживание коммерческих средств программного обеспечения, системы управления базой данных, закупку программных продуктов и других средств, а также аппаратных средств (центральных процессоров), используемых в рамках системы во всех местах службы.
This body rules on landlord-tenant disputes with regard to rent levels and building occupancy expenses of apartments in the so-called rent-controlled sector. Она занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья и расходов на обслуживание квартир, относящихся к так называемому регулируемому сектору.
Больше примеров...