International Seabed Authority: income, expenses and miscellaneous income |
Международный орган по морскому дну: поступления, расходы и разные поступления |
The Council of the League may, at the request of any State that is unable to bear such expenses, allow them to be paid from the budget of the Court. |
По просьбе государства, не имеющего возможности оплачивать данные расходы, Совет Лиги может одобрить оплату расходов Судом из его бюджета. |
The need for stand-alone premises, associated security costs, and the salaries and other expenses of international experts, including from the Somali diaspora, may impact on those estimates. |
На объем этих сметных расходов могут повлиять необходимость в отдельных помещениях, связанные с обеспечением безопасности расходы и расходы на выплату окладов международным экспертам, включая экспертов из числа представителей сомалийской диаспоры, и другие связанные с ними расходы. |
Opportunities to improve teaching standards are constrained by the fact that that local authorities do not pay for travelling and living expenses for further training courses. |
В связи с тем, что местные органы самоуправления не закладывают в свой бюджет командировочные расходы на курсы повышения квалификации педагогов, возникают проблемы с уровнем повышения педагогического мастерства. |
Missing these opportunities may lead to more costs in the future, as governments and industries would eventually face additional expenses such as infrastructure and technical retrofits and to design and implement maintenance strategies to adapt to new operating conditions. |
Если не использовать эти возможности, то в будущем издержки могут еще более возрасти, поскольку правительствам и предприятиям в конечном счете придется нести дополнительные расходы на модернизацию инфраструктуры и оборудования, а также разрабатывать и осуществлять стратегии их содержания и ремонта с учетом новых условий работы. |
However, comprehensive information on costs is not currently available and UNOPS does not always separate the elements that comprise programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting and other support services. |
Однако в настоящее время полная информация о расходах отсутствует, и ЮНОПС не всегда отделяет расходы по программам от прямых административных расходов по проектам, таких как аренда служебных помещений, бухгалтерские услуги и прочие вспомогательные услуги. |
The composition of services expenses in 2013 and 2012 was as follows: |
Расходы на услуги в 2013 и 2012 годах включали следующие суммы: |
Field accommodation expenses incurred in 2013 were $2.3 million, including $0.2 million related to transfer of net book value of property to undesignated funds. |
Расходы на размещение персонала на местах, понесенные в 2013 году, составили 2,3 млн. долл. США, включая 0,2 млн. долл. США в связи с переводом чистой балансовой стоимости имущества в нецелевые ресурсы. |
Therefore, while the magnitude of the overall recosted budget at the final appropriation reflects actual institutional expenses and cash requirements, the Secretariat is unable to forecast more accurately, as it applies a simplified methodology in forecasting. |
Вследствие этого, хотя величина общего пересчитанного объема бюджета при определении окончательных ассигнований соответствует объему фактических расходов организаций и их потребностей в денежных средствах, Секретариат не может более точно прогнозировать расходы, поскольку он применяет упрощенную методику прогнозирования. |
17.6 Other expenses include fellowships and training related to projects and costs related to governing body meetings for conference services, translation and documentation. |
17.6 Прочие затраты включают стипендии и подготовку кадров в связи с проектами, а также расходы, связанные с проведением совещаний руководящих органов, расходы на конференционное обслуживание, письменный перевод и документацию. |
b Including a total of US$ 11,900 pursuant to the General Assembly resolution on unforeseen expenses. |
Ь Включая общую сумму в размере 11900 долл. США согласно резолюции Генеральной Ассамблеи на непредвиденные расходы. |
Previously, under UNSAS, those benefits were shown as expenses only when paid, and the related liabilities were disclosed only in the notes to the financial statements. |
Ранее, в соответствии с СУСООН, эти вознаграждения учитывались как расходы только при их выплате, а соответствующие обязательства указывались только в примечаниях к финансовым ведомостям. |
UNOPS revenues, expenses and results are comparable with other similar organizations operating in the same sectors and it is now well placed to benchmark its performance more widely. |
Поступления, расходы и результаты деятельности ЮНОПС сопоставимы с показателями других подобных организаций, действующих в тех же секторах, и теперь оно располагает хорошими возможностями для более широкой оценки показателей своей деятельности. |
The main changes arose from the way in which revenue and expenses are recognized under IPSAS, given that this had the effect of eliminating the balance for unliquidated obligations and re-measuring the value of accounts payable, accruals, provisions and contributions received in advance. |
Основные изменения объясняются тем, как поступления и расходы признаются в соответствии с МСУГС, поскольку это приводит к исключению остатка непогашенных обязательств и переоценке величины кредиторской задолженности, начислений, резервов и взносов, полученных авансом. |
It does not include the revenue and expenses incurred on projects, which represent an entity difference in the reconciliation between the IPSAS statement of financial performance and the actual amounts on a comparable basis to the budget. |
Он не включает поступления и расходы по проектам, которые представляют собой структурную разницу в сверке ведомости финансовых результатов, подготовленной в соответствии с МСУГС, с фактическими суммами, определенными на сопоставимой с бюджетом основе. |
Segment revenue and expenses are those directly attributable to the segment or that can reasonably be allocated to the segment. |
Сегментные поступления и расходы - это такие поступления и расходы, которые непосредственно относятся к данному сегменту или которые могут обоснованно быть проведены по данному сегменту. |
Given that expenses are recognized on the basis of receipts instead of unliquidated obligations, recognition of project fee income is delayed, with a total impact on reserves of $3.5 million. |
С учетом того, что расходы признаются на основании квитанций, а не непогашенных обязательств, признание дохода от сборов по проектам отложено, в результате чего общие последствия для резервов составляют 3,5 млн. долл. США. |
Capital expenditures are capitalized and depreciated over useful life under accrual accounting (generally recorded as current-year expenses in the budget) |
при учете по методу начисления капитальные расходы капитализируются и амортизируются в течение срока службы (в бюджете они обычно указываются как расходы текущего года); |
Specifically, ancillary works comprise the following: furniture, moving expenses, cleaning after removal of swing space, commissioning, staff training and temporary equipment to ensure business continuity during the construction and renovation. |
В частности, к вспомогательным работам относятся мебель, расходы на перевозку, уборка после демонтажа подменных помещений, сдача в эксплуатацию, обучение персонала и временное оборудование для обеспечения бесперебойной работы во время ремонтно-строительных работ. |
The Committee was further informed that all operating expenses for the new facility, such as maintenance and utilities, would be paid from the rental income. |
Комитет был далее проинформирован о том, что все оперативные расходы на новые помещения, такие как расходы на содержание помещений и коммунальные услуги, будут покрываться за счет поступлений от аренды. |
As regards after-service health insurance, the Committee was informed that the increase related primarily to the increased membership in the scheme and related upward trends for medical insurance payments in New York under section 32, Special expenses. |
Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, то Комитет был проинформирован о том, что увеличение главным образом связано с ростом числа участников указанной схемы и расходов на медицинское страхование в Нью-Йорке по разделу 32 «Специальные расходы». |
Most rural women and girls are living below the poverty line, with the average household earning less than US$ 1 per week, and therefore cannot afford transport and other expenses, thus resulting in forgoing their complaints. |
Большинство сельских женщин и девочек живут за чертой бедности, когда средний доход домохозяйства составляет менее 1 долл. США в неделю, вследствие чего у них нет денег на транспортные и прочие расходы и они не могут подать свои жалобы. |
There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. |
Следует иметь в виду, что всегда возникают незапланированные расходы, выходящие за рамки подготовленной сметы, и что требуются также корректировки на изменение спроса, поддержание уровня запасов и другие расходы такого рода. |
These fiscal instruments serve the primary purpose of promoting personal pension plans; special expenses for voluntary contributions to health insurance and accident insurance may be deducted from tax as well. |
Эти налоговые инструменты применяются прежде всего в целях поощрения персональных пенсионных планов; из налогооблагаемой базы могут также вычитаться особые расходы на добровольные взносы в целях медицинского страхования и страхования от несчастного случая. |
UNECE Strategy for Education for Sustainable Development: contributions and incurred expenses in 2010 - 2011 and estimated resource requirements for 2012 |
Стратегия ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития: полученные взносы и понесенные расходы в 2010-2011 годах и сметные потребности в ресурсах на 2012 год |