Because of that summer music program in New York I told you about yesterday, the one that offered me the scholarship and housing and living expenses and everything. |
Потому что летняя музыкальная программа в Нью-Йорке, о которой я тебе вчера рассказывала, предложили мне стипендию, и жилье, и расходы на проживание, и все остальное. |
Expenses 7. Programme and biennial support budget expenses for the biennium ended 31 December 2011 increased, while "Other expenses" decreased, as follows: |
Расходы по программам и по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, увеличились, тогда как расходы по статье «Прочие расходы» уменьшились следующим образом: |
Expenses that are taken into account include the rest of the housing costs (in practice 93%), greater than minor health care expenses, and expenses arising from specific needs and circumstances. |
При этом во внимание принимаются такие расходы, как основная часть расходов на жилье (на практике они составляют 93%), расходы на медицинское обслуживание сверх минимальных и расходы, связанные с конкретными потребностями и обстоятельствами. |
In 2012, any management expenses charged to the income statements of real estate and private equity funds were recorded separately as management expenses in the Fund's statement of changes in net assets and included under transactions costs. |
В 2012 году любые расходы по управлению инвестициями, проводимые по ведомостям поступлений фондов недвижимости и фондов прямых инвестиций, учитывались отдельно в качестве расходов по управлению активами в ведомости изменений в чистых активах Фонда и включались в состав операционных издержек. |
UNICEF country offices' private sector fund-raising expenses covered by other resources are reflected in the total country programme assistance expenses of the respective country offices, and thus do not form part of this document. |
Расходы страновых отделений ЮНИСЕФ по привлечению средств из частного сектора, покрываемые за счет других ресурсов, учитываются в рамках общих расходов соответствующих страновых отделений по оказанию помощи страновым программам и в этой связи не рассматриваются в настоящем документе. |
The most significant effect of the new accounting basis is that expenses are shown based on the delivery principle and the recognition that some expenses may be deferred (e.g., fixed assets and inventory). |
Самым существенным результатом использования нового принципа бухгалтерского учета является то, что расходы учитываются на основе принципа поставок и признания того, что некоторые расходы могут быть отложены (например, основные средства и товарно-материальные запасы). |
Under IPSAS, expenses associated with investments in assets are reported later than would be the case under UNSAS, while expenses associated with liabilities are reported earlier than would be the case under UNSAS. |
В соответствии с МСУГС расходы, связанные с инвестициями в активы, учитываются позже, чем при использовании СУСООН, а расходы, связанные с пассивами, - раньше, чем при использовании СУСООН. |
The compensation claimed consists of the costs of the contracts; the expenses of personnel seconded to KOC; the expenses resulting from the use of vehicles, equipment and services; and the costs of mine-detecting equipment. |
Испрашиваемая компенсация охватывает расходы на контракты; расходы на персонал, командированный "КОК"; расходы на использование транспортных средств, оборудования и услуг; и расходы на миноискатели. |
Direct expenses of the Provident Fund secretariat and expenses computed, based on time spent by staff, on the Provident Fund scheme at Headquarters and field offices are included under administrative costs. |
Прямые расходы Секретариата Фонда обеспечения персонала и расходы, исчисленные на основе времени, отработанного сотрудниками Фонда обеспечения персонала в штаб-квартире и на местах, включаются в административные расходы. |
'Educational expenses' reimbursable under the special education grant shall comprise the expenses incurred to provide an educational programme designed to meet the needs of the disabled child in order that he or she may attain the highest possible level of functional ability. |
Расходы на образование, возмещаемые путем выплаты специальной субсидии на образование, включают расходы на обучение по программе, направленной на удовлетворение потребностей детей-инвалидов, с тем чтобы они достигли как можно более высокого функционального уровня . |
Hence, expenses under sections 1, 25 to 31, and of the executive offices under sections 2 to 24, accounting for 57.6 per cent of the regular budget, constituted general expenses. |
С этой точки зрения расходы по разделам 1, 25-31 и расходы административных канцелярий по разделам 2-24, на долю которых приходится 57,6 процента регулярного бюджета, составляют общие расходы. |
Each member State shall bear the expenses associated with the participation of its representatives and experts at conferences and meetings of the organs of the Organization and in other activities carried out within the Organization, and also the expenses associated with the activity of its Plenipotentiaries. |
Государства-члены самостоятельно несут расходы, связанные с участием их представителей и экспертов в совещаниях, заседаниях органов Организации и других мероприятиях, проводимых в рамках Организации, а также расходы, связанные с деятельностью Полпредов. |
The recommendation of OIOS to use a benchmark of 15 per cent of the sum of long-term accommodation and food expenses in establishing the miscellaneous component of MSA would not capture the actual and verifiable living expenses of field personnel. |
Рекомендация УСВН использовать для установления компонента прочих расходов в суточных участников миссий ориентировочный показатель в размере 15 процентов от суммы долгосрочных расходов на проживание и питание не позволит определить реальные и поддающиеся проверке расходы на проживание сотрудников на местах. |
The Board was informed that there are currently three distinct types of Board expenses: the actual cost of Board sessions; Working Group expenses; and travel costs incurred by its Chairman. |
Правление было информировано о том, что в настоящее время расходы Правления подразделяются на три различных категории: фактические расходы на проведение сессий Правления; расходы рабочих групп; и путевые расходы, понесенные его Председателем. |
The structure of expenses in rural households compared to those of urban households is to a certain extent surprising because the expenses for food account for 52 per cent as against 46 per cent of the income in urban households. |
Соотношение их расходов по сравнению с городскими домашними хозяйствами вызывает некоторое удивление, ибо расходы на продукты питания в сельских домашних хозяйствах составляют 52 процента от дохода, тогда как в городских - 46 процентов. |
273 The Commission decided to recommend to the General Assembly an increase in the level of maximum admissible educational expenses, the maximum grant and the ceiling for boarding costs for areas where education-related expenses were incurred in specified currencies. |
273 Комиссия постановила рекомендовать Генеральной Ассамблее увеличить размер максимально допустимых расходов на образование, максимальной суммы субсидии на образование и максимальной суммы расходов на пансион в зонах, где расходы, связанные с образованием, производятся в определенных валютах. |
That triggered a review of what level of increases in maximum admissible expenses might be justified in the light of changes in fees and the numbers of claims that would be above the maximum admissible expenses. |
На основании этого был проведен анализ того, какое повышение уровня максимально допустимых расходов может быть оправдано с учетом изменения размеров платы за обучение и числа заявлений, в которых указываются расходы, превышающие уровень максимально допустимых расходов. |
1.23 In addition to the costs of the secretariat of the Board, the budgetary requirements for the biennium include travel and subsistence expenses of the three Board members, as well as the salaries and travel and subsistence expenses of their supporting national staff. |
1.23 В дополнение к расходам секретариата Комиссии сметные потребности на двухгодичный период включают в себя путевые расходы и суточные трех членов Комиссии, а также оклады, путевые расходы и суточные ее вспомогательного национального персонала. |
The above-mentioned figures refer to the gross expenses; to get an idea of the factual burden imposed on the public budgets by social assistance, the "net expenses" which remain after deduction of the income of the social assistance funds have to be considered. |
Приведенные выше цифры соответствуют валовому объему расходов; для определения фактических затрат госбюджета на нужды социальной помощи следует учитывать "чистые расходы", остающиеся после вычета дохода фондов социальной помощи. |
Concerning article 105, her delegation's view was that the expression "as additional funds" should be interpreted as meaning that voluntary contributions should not be used for meeting core expenses of the Court: those expenses should be met by assessed contributions. |
Что касается статьи 105, то ее делегация считает, что выражение "в качестве дополнительных средств" следует толковать в том смысле, что добровольные взносы не должны использоваться для покрытия основных расходов Суда: эти расходы следует покрывать за счет начисленных взносов. |
A significant reduction in resources is proposed under posts and general operating expenses, reflecting the proposed abolition of 51 posts as well as reductions under general operating expenses such as rental and maintenance of premises and communications. |
Предлагается значительно сократить объем ресурсов по статьям «Должности» и «Общие оперативные расходы», что обусловлено предлагаемым упразднением 51 должности, а также сокращением ассигнований по статье «Общие оперативные расходы», предназначенных, в частности, на аренду и содержание помещений и обеспечение связи. |
Contributions to the main United Nations funds and programmes and to funds administered by UNDP, do not make a distinction between resources for administrative expenses and resources for programme activities, while administrative expenses are be excluded from the expenditures estimate. |
Что касается взносов в основные фонды и программы Организации Объединенных Наций и фонды, управляемые ПРООН, то не проводится различия между административными расходами и ресурсами на программную деятельность, в то время как административные расходы исключены из сметы расходов. |
Expenditures grew by 38 per cent, from $151.4 million to $209.3 million, mainly for personnel expenses (80 per cent of total expenditure), contractual services (8 per cent) and operating expenses (8 per cent). |
Расходы возросли на 38 процентов - со 151,4 млн. долл. США до 209,3 млн. долл. США - главным образом за счет расходов по персоналу (80 процентов всех расходов), услуги по контрактам (8 процентов) и оперативных расходов (8 процентов). |
Article 181 of the Draft document on expenses of insolvency proceedings corresponds to the Insolvency Law of the Republic of Latvia where is stated that expenses of the insolvency proceedings have to be paid off by the debtor. |
Положения пункта 181 проекта документа, касающиеся расходов на производство по делам о несостоятельности, соответствуют положениям Закона о несостоятельности Латвийской Республики, в котором предусмотрено, что расходы, связанные с производством по делу о несостоятельности, покрываются должником. |
The Income Tax Act provides tax benefits whereby an employer's training expenses are exempt from company income tax, or a person's and his or her dependants' training expenses are deducted from the person's taxable income. |
Закон о подоходном налоге предусматривает предоставление налоговых льгот, в соответствии с которыми расходы нанимателя на обучение работников освобождаются от подоходного налога, взимаемого с компании, а расходы лица и его иждивенцев на обучение вычитаются из налогооблагаемого дохода лица. |