Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Resources for after-service health insurance subsidy for retirees enrolled in United Nations health insurance plans are appropriated under the Special expenses section of the programme budget. Ресурсы на субсидирование пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку для пенсионеров, участвующих в планах медицинского страхования Организации Объединенных Наций, выделяются по разделу «Специальные расходы» бюджета по программам.
Paragraph 5.22 of the proposed programme budget indicates requirements of $2,695,100 for general operating expenses, including a resource growth of $601,000. В пункте 5.22 предлагаемого бюджета по программам указывается, что по статье "Общие оперативные расходы" требуется 2695100 долл. США, что означает рост объема ресурсов на 601000 долл. США.
The Child Care Rebate (from April 1998) offsets child-care expenses for children where the parent(s) are working, studying, training or seeking employment. Фонд по оказанию помощи родителям в уходе за детьми (с апреля 1998 года) компенсирует расходы по уходу за детьми родителям, которые работают, учатся, проходят профессиональную подготовку или заняты поисками работы.
The expenses required for nursing infants and toddlers at day-care centres is covered by the national and local governments' budget and by fees which are collected from the guardians based on their financial capability. Расходы, необходимые для содержания детей грудного и раннего возраста в центрах по уходу за детьми в дневное время, покрываются за счет бюджетов национальных и местных органов управления, а также за счет платы попечителей в зависимости от их финансовых возможностей.
It also asserts that it incurred office and administrative expenses in its New Delhi office in the amount of USD 26,935 from 1 August 1990 to 31 March 1994. "Энайс" также утверждает, что она понесла офисные и административные расходы в своем бюро в Нью-Дели на сумму в размере 26935 долл. США в период с 1 августа 1990 года по 31 марта 1994 года.
Payments totalling $118,600 for meals and accommodation expenses in respect of 98 flights to Nairobi, Mombasa and Djibouti resulted in additional requirements of $70,200 for aircrew subsistence allowance. Расходы общим размером 118600 долл. США на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия членам экипажей, совершившим 98 полетов в Найроби, Мамбасу и Джибути, привели к дополнительным потребностям в размере 70200 долл. США по статье "Суточные для членов экипажа".
If the project is successful, the use of interpretation capacity could be optimized, with the services in the various duty stations supplementing each other and reducing the need for temporary staff and expenses for travel and daily subsistence allowances. В случае успешного осуществления этого проекта возможности по обеспечению устного перевода могут быть использованы оптимальным образом, что позволит переводческим службам в различных местах службы добиться взаимодополняемости, уменьшить необходимость во временном персонале и обеспечить сокращение расходов по статье "Путевые расходы и суточные".
Loss item (c), repatriation costs paid in the United Kingdom, concerns air-fares, hotel accommodation, and other expenses allegedly paid by Contractors 600 between September 1990 and July 1991. Элемент потерь с), расходы на репатриацию, понесенные в Соединенном Королевстве, касается расходов на авиабилеты, проживание в гостинице и других расходов, предположительно понесенных "Контракторз 600" в период с сентября 1990 года по июль 1991 года.
A total of $14,274,600 is requested for the Registry under general operating expenses, an increase of $3,376,900 over the appropriation for 2000-2001 (A/56/497, para. 59). По разделу «Общие оперативные расходы» сметы расходов Секретариата испрашиваются в общей сложности 14274600 долл. США, что на 3376900 долл. США больше по сравнению с объемом ассигнований на 2000 - 2001 годы (А/56/497, пункт 59).
d) The fourth factor relates to all other costs, such as operating expenses. с) третий фактор включает заработную плату и общие расходы по персоналу для сотрудников, нанимаемых на местной основе, т. е.
It is probable that the expenses incurred by KUFPEC TUNISIA under the service contracts would have escalated over time, even if those contracts had not been terminated. Группа считает, что компания "КУФПЭК ТУНИЗИА" понесла дополнительные расходы на бурение и на завоз и вывоз оборудования на общую сумму 1911860 долл. США, которые должны быть отнесены на счет совместных расходов16.
Their approach is gender neutral but given their emphasis on low to middle income membership, credit unions provide are important mechanism for Jamaican women to finance business activities as well as to cover planned or emergent personal/family expenses. Они придерживаются нейтрального с гендерной точки зрения подхода, однако с учетом того, что их членами в основном являются граждане с низким или средним доходом, кредитные союзы являются важным механизмом, помогающим ямайским женщинам финансировать предпринимательскую деятельность, а также покрывать запланированные или внеплановые личные/семейные расходы.
According to Hyder, it anticipated the award of the contracts to it, and thus incurred expenses on staff and equipment in connection with the contracts before they were actually awarded. Согласно компании "Хайдер", она ожидала, что эти контракты будут заключены именно с ней, и по этой причине до их фактического подписания понесла расходы, касающиеся персонала и оборудования в связи с этими контрактами.
Savings resulted from delayed recruitment of staff and reduction in expenditure levels under travel, language and documentation services, printing, general operating expenses and other items mainly relating to joint and common services. Экономия была достигнута в резуль-тате отложенного набора персонала и сокращения расходов по таким статьям, как служебные коман-дировки, услуги по переводу и обработке докумен-тации, типографские работы, общие эксплуата-ционные расходы, а также по другим статьям, связан-ным в основном с совместными и общими службами.
When the Greenland Home Rule takes over an area of jurisdiction, the Greenland Home Rule must assume the inherent expenses. В тех случаях, когда правительство самоуправляющей территории Гренландии берет на себя те или иные полномочия, оно берет на себя также и все расходы, связанные с их осуществлением.
Between 2001 and 2007, the voluntary contributions for the ISU covered the expenses and the ISU VTF closed with a positive remaining balance. З. В период с 2001 по 2007 год добровольные взносы на финансирование ГИП позволяли покрывать все расходы, причем даже с остатком средств на счетах Целевого фонда добровольных взносов ГИП.
Private fund-raising expenses for 2007 included $2.5 million for research and development to develop new methods for, and test, fund-raising campaigns. Расходы на деятельность по мобилизации средств в частном секторе в 2007 году включали сумму в размере 2,5 млн. долл. США в результате вложения дополнительных средств в кадровые ресурсы для осуществления деятельности по мобилизации средств на новых рынках.
The claim consists of expenses arising out of evacuation and repair to vehicles (USD 14,018), rent for a house (USD 25,460) and a loss item called "general common company's expenses" (USD 18,138). Эта претензия охватывает расходы на эвакуацию и на ремонт транспортных средств (14018 долл. США), арендную плату за жилой дом (25460 долл. США) и элемент потери, названный "общие расходы компании" (18138 долл. США).
It seeks a total of KWD 1,046,905 as compensation for the costs of operating in Bahrain during the period November 1990 to May 1992, including additional office expenses and employee-related expenses. дин. в виде компенсации расходов на обеспечение своего функционирования в Бахрейне в период с ноября 1990 года по май 1992 года, включая дополнительные офисные расходы и расходы на работников.
Notes: 1. Training and maintenance expenses cover troop training, institutional education, running and development of daily work and activities. Примечания: Расходы по персоналу включают в себя оклады, надбавки и пенсии, выплачиваемые военнослужащим и гражданскому персоналу, и средства на продовольственное обеспечение, обмундирование, размещение в казармах, страхование и обеспечение воинского быта.
With respect to 2008, expenditures are estimated at $1,541,000, representing an increase of $98,000 over the 2007 projection, owing to increases in staff costs and operating expenses. Что касается 2008 года, то сметные расходы составляют 1541000 долл. США, т.е. на 98000 долл. США превышают прогнозируемый уровень 2007 года, что объясняется ростом расходов по персоналу и оперативных расходов.
Specifically, outstanding obligations totalling $25.79 million pertaining to the biennium 2004-2005 were incorrectly cancelled against the expenses of the biennium 2006-2007, thus understating the reported expenditure for the current biennium. В частности, списание непогашенных обязательств на общую сумму в 25,79 млн. долл. США, относящихся к двухгодичному периоду 2004 - 2005 годов, было ошибочно произведено из расходов двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, в результате чего расходы текущего периода оказались занижены.
Composition of cost-sharing expenses in 2012 by type Расходы ПРООН за 2012 год по линии оплаты совместных расходов с разбивкой по видам совместных расходов
The expenses for which claimants seek compensation include cost of travel, temporary accommodation in safe locations pending onward journey to the evacuees' home countries, and associated expenditure for food and other living expenses in safe locations. Эти расходы включают расходы на перевозку и временное размещение эвакуированных в безопасных местах до их отправки в страны проживания, а также расходы на обеспечение их продуктами питания и удовлетворение других бытовых нужд в таких безопасных местах.
It also states that it paid the costs of evacuating its staff (including hotel and bus charter expenses for the non-Japanese staff), and for its staff's living expenses until they were evacuated. Компания также заявляет, что она оплатила расходы по эвакуации своего персонала (включая расходы, связанные с проживанием в гостинице и чартерной перевозкой на автобусе сотрудников, не являющихся японцами) и расходы на проживание ее сотрудников до их эвакуации.