Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
It is easy to control the expenses of the supplementary credit card holder because the supplementary card has the same account as your primary credit card. Контролировать расходы владельца Дополнительной карты легко, так как у Дополнительной карты тот же счет, что и у Вашей основной кредитной карты.
When CBRE stepped in, the building was 70 percent vacant, its rent income was not covering its operating expenses, and its value was assessed by the county to be less than half of its 2006 mortgage. Когда CBRE вмешался, 70% площади не использовалось, доход от аренды не покрывал операционные расходы, а стоимость небоскрёба была оценена менее чем в половину суммы кредита.
Similarly, if you must pay for visa fees, annulment fees or other large expenses always pay the expense directly after you have verified the invoice and organization issuing the invoice is genuine. Аналогичным образом, если вы должны заплатить за визы, отмена сборов или другие большие расходы всегда платят за счет непосредственного После проверки счета-фактуры и организация выдачи счет-фактура является подлинной.
Can divers who dive for their own pleasure also do it, using their precious "vacation time" and paying their own expenses? А могут ли это делать дайверы, которые погружаются только для собственного удовольствия во время драгоценного отпуска, самостоятельно оплатив все расходы?
The cost of healthcare is covered at rates of 75% for out-patient expenses such as medicines and hospital visits, 90% for hospitalisation, and 100% for work-related accidents. Стоимость медицинского обслуживания покрывается страховкой в размере 75 % в случае амбулаторного лечения (расходы на лекарства и посещения врачей), 90 % в случае госпитализации и 100 % при несчастных случаях на рабочем месте.
He allegedly took money for personal use out of the accounts, as the purpose of one of the accounts was to pay the operating expenses of his private Airbus A340. Принц Бандар предположительно снял деньги со счёта для своих личных целей, деньги с одного счёта пошли на текущие расходы по содержанию его личного самолёта Airbus A340.
Their next opera, Utopia, Limited (1893), ran for 245 performances, barely covering the expenses of the lavish production, although it was the longest run at the Savoy in the 1890s. Их следующая опера «Утопия с ограниченной ответственностью» (1893) была исполнена 245 раз и едва покрыла расходы роскошной постановки, несмотря на то, что это была самая длинная постановке в Савое в 1890-х годах.
Apart from the Trust Fund and the voluntary contributions of some Member States, many expenses were covered by the country of origin of the President, which put an extra burden on many countries with limited resources and that could not afford such costs. Помимо средств, выделяемых из Целевого фонда, и добровольных взносов некоторых государств-членов, многие расходы покрываются страной происхождения Председателя, что ложится тяжелым бременем на многие страны с ограниченными ресурсами, которые не могут позволить себе нести такие расходы.
32.2 After-service health insurance coverage (for hospitalization and medical and dental expenses) is provided on a shared contribution basis for retired staff members and their dependants in accordance with a decision taken by the General Assembly at its twenty-first session. 32.2 В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, принятым на ее двадцать первой сессии, вышедшим на пенсию сотрудникам и их иждивенцам обеспечивается медицинское страхование после завершения службы (расходы на больничное содержание и медицинское и стоматологическое обслуживание).
Traveling overseers are generally members of a religious order who have taken a vow of poverty; they are provided with vehicles, healthcare, and lodging, and their basic expenses are reimbursed by the congregations they visit. Районные надзиратели, как правило, являются членами религиозного ордена, которые дают обет бедности, поэтому их транспортные расходы, расходы на здоровье, жилье и основные потребности возмещаются собраниями, которые они посещают.
In 1909, Sir John Murray wrote to the Norwegian government that if they would lend the Michael Sars vessel to him for a four-month research cruise, under Hjort's scientific command, then Murray would pay all expenses. В 1909 году сэр Джон Мюррей написал правительству Норвегии письмо о том, что, если они одолжат ему судно «Михаэль Сарс» для четырёхмесячного исследовательского круиза под научным командованием Йорта, то Мюррей оплатит все расходы.
This includes the necessity of consciously separating expenses for housing (obtaining, maintenance, rent), for services for housing and for other products, particularly energy. К этому относится необходимость строго выделять расходы на жилье (получение, содержание, арендная плата), на жилищные услуги и другую продукцию, в частности на энергию.
The CHAIRMAN specified that Chile was being requested merely to ratify the General Assembly's amendment to article 8 of the Convention to the effect that the Committee's expenses would be covered by the regular budget. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что Чили было лишь предложено ратифицировать принятую Генеральной Ассамблеей поправку к статье 8 Конвенции относительно того, что расходы Комитета будут покрываться за счет средств регулярного бюджета.
I don't think he understood that I was seeing checks go out, to cover these giant personal expenses On his Corporate credit card. Не думаю, что он понял, что Я видела те чеки, необходимые, чтобы покрыть эти гигантские личные расходы с его корпоративной кредитки!
The cost estimates for the period from 7 August 1993 to 31 January 1994 are therefore inclusive of the expenses incurred for travel, mission subsistence allowance and consultancy fees for these activities. Поэтому в связи с осуществлением этих мероприятий в смету на период с 7 августа 1993 года по 31 января 1994 года включены расходы на оплату проезда, выплату суточных для участников миссии и выплату гонорара консультанту.
(b) $1,924,100, for communications, requested for the whole of UNCTAD, including international telecommunications, facsimile transmission, cable and postage expenses; Ь) 1924100 долл. США на связь, испрашиваемые для всей ЮНКТАД, включая международную дальнюю связь, передачу факсимильных сообщений и почтовые и телеграфные расходы;
b/ Includes all costs of departmental administration and support, including the regional commissions and other offices away from headquarters, as well as special expenses. Ь/ В том числе все расходы, связанные с управлением департаментами и оказанием им поддержки, включая региональные комиссии и другие отделения вне Центральных учреждений, а также специальные расходы.
In the case of sale for adoption, we are faced with a very special situation: every sale implies a price, and neither the expenses incurred in the procedure, nor the fees paid for representation before the courts can be considered as such. Что касается торговли детьми с целью усыновления, то мы сталкиваемся с весьма необычной ситуацией: любая купля-продажа предполагает наличие цены, ни расходы, связанные с этой процедурой, ни гонорары, выплачиваемые представителям в суде, нельзя рассматривать в качестве таковой.
In this connection the Secretary-General notes that the expenses of the Commission will be met through redeployed resources of the 1994 budget of the Office of Legal Affairs, and the Trust Fund for the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992). В этой связи Генеральный секретарь отмечает, что расходы Комиссии будут покрываться за счет перераспределения ресурсов, предусмотренных в бюджете 1994 года для Управления по правовым вопросам, и за счет Целевого фонда Комиссии экспертов, создаваемого в соответствии с резолюцией 780 (1992) Совета Безопасности.
If the General Assembly decided that the expenses of the International Tribunal would be financed through assessed contributions on the regular budget scale, that account should be merged into the regular budget. Если Генеральная Ассамблея примет решение о том, чтобы расходы Международного трибунала финансировались за счет начисленных взносов в масштабе регулярного бюджета, то этот счет следует включить в регулярный бюджет.
The task of the General Assembly at the current session should be to provide the Committee on Contributions with guidelines that would allow it to build a credible scale methodology whereby the expenses of the Organization would be more equitably distributed among the entire membership. Задача Генеральной Ассамблеи на текущей сессии должна заключаться в том, чтобы сформулировать руководящие принципы для Комитета по взносам, которые позволят ему разработать обоснованную методологию построения шкалы взносов, чтобы более справедливо распределять расходы Организации между всеми членами.
Up to nine fellowships are available for the 1993/94 academic year under this arrangement, which obligates UNU and the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom to share the expenses equally. В рамках этого механизма, предусматривающего, что УООН и Управление по иностранным делам и делам Содружества Соединенного Королевства будут нести равные расходы, в 1993/94 учебном году будет выделено до девяти стипендий.
The cost estimate includes costs related to the initial establishment of the school, for operating expenses and for the procurement of equipment such as special vehicles and electronic mine detectors. В смету включены расходы на первоначальное обустройство школы, текущие расходы и расходы на закупку такого оборудования, как специальные автомобили и электронные миноискатели.
In accordance with General Assembly resolution 48/226 C of 29 July 1994, additional requirements of $1,600 under this heading reflect the application of the 8.5 per cent rate to the actual expenditure for civilian staff expenses. В соответствии с резолюцией 48/226 С Генеральной Ассамблеи от 29 июля 1994 года дополнительные потребности в размере 1600 долл. США по этой статье отражают применение 8,5-процентной ставки в отношении фактических расходов по статье "Расходы по гражданскому персоналу".
It's not about expenses, I want the money. Ты думаешь, я не покрою твои расходы?