| The negative variance is the result of the realignment of resources to operating expenses previously requested for rental and maintenance of premises. | Отрицательная разница появилась в результате перераспределения ресурсов на эксплуатационные расходы, ранее запрошенных в целях аренды и обслуживания помещений. |
| The Team will also research how listed individuals who do not benefit from exemptions are managing to cover their basic expenses. | Группа проведет также исследование на тему того, как фигурирующие в перечне лица, не пользующиеся изъятиями, могут покрывать свои основные расходы. |
| Health-related expenses constituted $5.90 million (1 per cent) of total staff costs. | Медицинские расходы составили 5,90 млн. долл. США (1 процент) от общей суммы расходов по персоналу. |
| What expenses other than sheets and abortions? | Какие могут быть расходы, помимо простыней и абортов? |
| Provision was made for Board expenses to reflect additional meetings of the Board. | По статье "Расходы Правления" были предусмотрены расходы на проведение Правлением дополнительных заседаний. |
| Other expenses amounted to $31.5 million, including depreciation, impairment of fixed assets and provisions and write-offs. | Прочие расходы составили 31,5 млн. долл. США, включая амортизацию, обесценение капитальных активов, а также резервирование средств и списания. |
| 2.35 All capital expenses incurred on construction are accumulated in a separate account within property, plant and equipment. | 2.35 Все капитальные расходы на строительство учитываются нарастающим итогом и отражаются на отдельном счете в составе основных средств. |
| With regard to other participants, their home countries were requested to cover those expenses. | Что касается других участников, то эти расходы предлагалось покрыть их странам. |
| Accordingly, it argues that these expenses are not compensable. | Соответственно, Ирак утверждает, что эти расходы компенсации не подлежат. |
| Since expenses in this budget line are incurred mostly in euros, the overexpenditure is largely due to the exchange rate fluctuations. | Поскольку расходы по данной бюджетной статье производятся главным образом в евро, перерасход в значительной степени обусловлен колебаниями валютных курсов. |
| General operating expenses include payments to suppliers of various goods and services. | В общие оперативные расходы включены платежи поставщикам различных товаров и услуг. |
| The Government of New Zealand covered all secretariat expenses for this arrangement. | Все расходы по проведению этого экзамена покрыло правительство Новой Зеландии. |
| The budget has three main components: posts, general operating expenses and the contribution to the United Nations Office at Nairobi. | Этот бюджет включает три компонента: должности, общие оперативные расходы и взнос в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The estimated expenses required to maintain the current structure of the secretariat are anticipated to exceed the approved budget for the biennium. | Предполагаемые расходы, необходимые для поддержания нынешней структуры секретариата, как ожидается, превысят объем утвержденного бюджета на данный двухгодичный период. |
| Parties shall also be responsible for all other expenses of their Field Liaison Officers. | Стороны также несут ответственность за все другие расходы своих полевых сотрудников по связи. |
| Other costs are the expenses for notification. | Другими издержками являются расходы, связанные с уведомлением. |
| These costs reflect expenses incurred for the repatriation via aircraft of persons found illegally in the Bahamas. | Эти суммы представляют собой расходы на перевозку самолетами репатриируемых лиц, которые незаконно находились на территории Багамских Островов. |
| The duty of both spouses is to cover expenses of the family and their common household from the marital property. | Оба супруга обязаны покрывать расходы семьи и их общего хозяйства за счет своей общей собственности. |
| Those expenses relate to budget sections 3, 5 and 7, as set out below. | Эти расходы относятся к разделам З, 5 и 7 бюджета, как это указано ниже. |
| There was also an increase of $0.4 million in the direct expenses of UNICEF country offices. | Кроме того, на 0,4 млн. долл. США выросли прямые расходы страновых отделений ЮНИСЕФ. |
| Miscellaneous administrative expenses (small office equipment and interpretation services). | Разные административные расходы (канцелярское оборудование и услуги по устному переводу). |
| Staff costs of $591.4 million represented nearly 60 per cent of total expenses. | Расходы по персоналу в размере 591,4 млн. долл. США составили почти 60 процентов от общего объема расходов. |
| By contrast, it is no longer possible to deduct special expenses for domestic staff. | В то же время отныне нельзя вычитать специальные расходы на содержание домашней прислуги. |
| The State covers the costs of maintaining those institutions, as well as some personal expenses. | Государство покрывает расходы на функционирование этих учреждений, а также часть личных расходов помещенных в них лиц. |
| Those percentages include all operating expenses of our armed forces. | В эти показатели входят все оперативные расходы на содержание вооруженных сил. |