Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
In view of the upcoming replacements of the Representative posts in Barbados, Egypt, the Lao People's Democratic Republic, Peru, Senegal and Uzbekistan, in line with rotation policy, a provision of $200,000 is made for relocation expenses. Ввиду предстоящей замены представителей в Барбадосе, Египте, Лаосской Народно - Демократической Республике, Перу, Сенегале и Узбекистане в соответствии с политикой ротации предусмотрены ассигнования в размере 200000 долл. США на расходы в связи с переездом на новое место службы.
As a result, she was concerned that it should be unable to pay rent, and recalled that its statute stipulated that its expenses should be met from voluntary contributions, donations and grants rather than from the regular budget of the United Nations. Поэтому ее беспокоит, что он не в состоянии оплатить аренду, и она напоминает о том, что, согласно уставу Института, его расходы должны покрываться за счет добровольных взносов, пожертвований и субсидий, а не из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
We reaffirm the legal obligation of Member States to bear the expenses of the Organization in accordance with the Charter of the United Nations and the requirements to pay their assessed contributions in full and on time and without conditions. Мы подтверждаем правовое обязательство государств-членов нести расходы Организации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и требования в отношении выплаты начисленных им взносов в полном объеме, вовремя и без условий.
The expenses of delegations to the Council, the Committee on Projects and the committees and working groups referred to in article 3, paragraph 2, shall be met by the members concerned. Расходы делегаций в Совете, Комитете по проектам и комитетах и рабочих группах, упомянутых в пункте 2 статьи 3, оплачиваются соответствующими членами.
Requirements for travel include airfare, daily subsistence allowance and terminal expenses for an estimated 30 trips, with each trip lasting, on average, two days and a half. Сюда входят расходы на авиабилеты, выплату суточных и терминальные расходы, исчисленные исходя из того, что будет совершено 30 поездок продолжительностью в среднем два с половиной дня каждая.
Of the $52.8 million total, $34.5 million were for staff costs and $11.3 million for equipment, communications, travel and operating expenses. Из этих 52,8 млн. долл. США сумма в размере 34,5 млн. долл. США приходилась на расходы по персоналу, а 11,3 млн. долл. США - расходы на оборудование, связь, поездки и оперативные расходы.
Health insurance, comprising expenses for medical services, compensation for the cost of medicinal products, sickness benefits and maternity benefits; страхование здоровья, включающее расходы на медицинское обслуживание, компенсацию расходов на медицинские препараты, пособия по болезни и пособия по материнству;
The only expenses so far covered by the regular budget are costs associated with the travel and daily allowances of the Forum members and the conference services for the sessions of the Forum themselves. Пока что по регулярному бюджету покрываются лишь расходы, связанные с поездками и выплатой суточных членам Форума и работникам служб конференционного обслуживания непосредственно в связи с сессиями Форума.
He noted that rental and rent-related expenses made up approximately 40 per cent of the operating costs of information centres and that a large portion of those costs were being incurred in the capitals of developed countries. В нем отмечалось, что расходы на аренду и смежные расходы составляют приблизительно 40 процентов оперативных расходов информационных центров и что значительная доля этих средств расходуется в столицах развитых стран.
Such expenses may be associated for example with the displacement of staff or the need to store or sell Такие расходы могут быть связаны, например, с перемещением персонала, необходимостью хранения товаров или продажей непоставленных товаров в убыток.
We also know that paragraph 2 of Article 17 of the Charter asserts the principle of collective responsibility, requiring the expenses of the Organization, including the budgets of peacekeeping operations throughout the world, to be borne by the Members as apportioned by the General Assembly. Мы также знаем, что в пункте 2 статьи 7 Устава утверждается принцип коллективной безопасности, предусматривающий, чтобы расходы Организации, включая бюджеты миротворческих операций в различных странах мира, покрывались членами согласно распределению Генеральной Ассамблеи.
The shared budget (shared fixed costs), covering staff, equipment, common library materials and general operating expenses, was allocated to the participating organizations according to the respective number of Vienna-based Professional staff as at 31 December of the preceding year. Совместный бюджет (совместные фиксированные расходы), включая персонал, оборудование, общие библиотечные материалы и общие операционные расходы, распределялся между участвующими организациями исходя из соответствующего числа базирующихся в Вене сотрудников категории специалистов по состоянию на 31 декабря предшествующего года.
b Presenting the system at workshops, seminars and other relevant events. c Seven-eight funded participants. d Operating expenses for production and distribution of outreach materials. Ь Представление системы на рабочих совещаниях, семинарах и других соответствующих мероприятиях. с Семь-восемь финансируемых участников. d Эксплуатационные расходы на подготовку и распространение рекламно-пропагандистских материалов.
Private fund-raising expenses for 2008 included $3.4 million, compared to $2.5 million in 2007, for research and development to develop and test new methods for fund-raising campaigns. Оперативные расходы страновых отделений возросли на 0,3 млн. долл. США, предназначенную для осуществления исследований в целях выработки и испытания новых методов проведения кампаний по мобилизации средств.
Funding support: Air travel and living expenses for the period of the workshop and the fifty-second International Astronautical Congress, as well as registration fees for the Congress for 21 participants, were covered by the United Nations, IAF, ESA and CNES. Финансовая поддержка: Расходы на авиабилеты и проживание на период работы Практикума и пятьдесят второго Международного астронавтического конгресса, а также регистрационный сбор за участие в Конгрессе для 21 участника были покрыты Организацией Объединенных Наций, МАФ, ЕКА и КНЕС.
In seven years, the debt service increased from 8 per cent of State current expenses in 1993, to 20 per cent in 2000 and 30 per cent in 2001. За семь лет расходы на обслуживание долга возросли с 8% от текущих расходов государства в 1993 году до 20% в 2000 году и 30% в 2001 году.
As this preliminary study had not yet been undertaken when the original budget was written, estimated costs were not included, as the Service had no expertise even to make preliminary estimates of the expenses. Поскольку это предварительное исследование еще не было проведено на момент подготовки первоначального бюджета, сметные расходы на эту деятельность в него включены не были, поскольку Служба не располагала специалистами даже для составления предварительной сметы расходов.
Where, however, the costs are "discretionary expenses, such as payments for family holidays following the release of detainees", or otherwise do not appear to be reasonable, these are not compensable in accordance with the Panel's earlier determinations. В то же время расходы, "понесенные в результате волюнтаристских решений, например оплата семейного отдыха после освобождения задержанных" или какие-либо иные расходы, которые представляются необоснованными, в соответствии с предыдущими постановлениями Группы не подлежат компенсации68.
This, however, should not preclude the establishment of special MSA rates when the actual living expenses of the mission staff are considerably lower than corresponding DSA components, as was found to be the case in UNIKOM. Однако это не должно препятствовать установлению специальных ставок суточных участников миссии в тех случаях, когда фактические расходы на проживание сотрудников миссии значительно ниже соответствующих компонентов ставок суточных, как это имело место в случае ИКМООНН.
Clarifying the question of expenses the representative of the State Customs Committee explained that after the 20 days period the cost of storage had to be covered by the State body issuing a decision to keep the goods detained. Давая разъяснение по вопросу об издержках, представитель Государственного таможенного комитета пояснил, что по истечении 20-дневного периода приходится покрывать расходы по хранению государственному органу, принявшему решение о задержании товаров.
Financial expenses for organization of the courses are paid, under the Act on State Administration and Local Administration in Education, by the authorized Schools Office with jurisdiction for elementary and special schools. Согласно Закону о государственном и местном управлении в сфере образования финансовые расходы по организации курсов несет уполномоченный отдел образования, ведающий начальными и специальными школами.
Mr. ABOUL-NASR expressed support for Ms. McDougall's participation, but considered that the two members who would be representing the Committee and whose expenses would be covered by the United Nations need not necessarily be a member of the contact group or the Committee's Chairman. Г-н АБУЛ-НАСР высказывает поддержку участию г-жи Макдугалл, но считает, что двумя членами Комитета, которые должны представлять его и расходы которых будут покрыты ООН, необязательно должны быть одним членом Контактной группы и Председателем Комитета.
Transportation services are also decreasing, and expenses for public transportation are increasing. This also worsens the ability to address the situation in areas with critical unemployment rates; Кроме того, сокращаются транспортные услуги, а расходы на общественный транспорт растут, что также негативно сказывается на возможностях исправления ситуации в районах с критическим уровнем безработицы;
NIOC claims on behalf of International Affairs that, as a result of the increased storage and transportation activities, it incurred extra expenses in hiring vessels and storage tanks to ship to various ports and store oil at various destinations. От имени Управления НИОК утверждает, что вследствие увеличения объемов хранения и транспортировки она понесла дополнительные расходы на фрахт и аренду емкостей для хранения, с тем чтобы перевозить нефть в различные порты и хранить ее в разных точках.
In addition, rent-a-permit claims are subject to valuation adjustments if contradictory evidence is present on the claim file or if the claimant fails to account for saved expenses relating to the rent-a-permit arrangement. Кроме того, если в документации по претензии присутствуют противоречивые доказательства или если заявитель не отчитается за сэкономленные расходы по соглашению об аренде лицензии, стоимостная оценка соответствующих претензий подлежит корректировке.