A total amount of $92,600 to be funded from the regular budget would also be required in 2014-2015 and again in 2016-2017 for general operating expenses, as follows: computer maintenance and hardware ($43,000) and communication costs ($49,600). |
В 2014-2015 годах и затем вновь в 2016-2017 годах потребуется также финансирование из регулярного бюджета на общую сумму 92600 долл. США для покрытия следующих общих оперативных расходов: компьютерное обслуживание и аппаратные средства (43000 долл. США) и коммуникационные расходы (49600 долл. США). |
Telephone calls, mini-bar, laundry, or other expenses incurred are not included in the funding and will not be reimbursed. |
В финансирование не включаются и не подлежат возмещению расходы на телефон, мини-бар, прачечную или иные надобности; |
The Committee is concerned that the monthly amount of child allowances does not constitute an adequate income supplement for families to meet child-related expenses, in particular for single-parent families and families in difficult economic situations. |
Комитет обеспокоен тем, что ежемесячные выплаты на ребенка не составляют достаточной прибавки к доходу семьи, которая позволяла бы семье компенсировать производимые расходы на ребенка, в частности в неполных семьях и семьях, находящихся в экономически трудной ситуации. |
Please provide information on steps taken to prevent the increasing placement of children in care institutions, including due to the inability of families to cover educational expenses or the basic needs of their children. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предупреждения все более частого помещения детей в учреждения, которые обеспечивают уход за ними, в том числе вследствие неспособности семей покрывать расходы на образование или удовлетворение основных потребностей своих детей. |
Non-post costs cover costs associated with consultants, staff travel, contractual services, payments to implementing partners, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment and reimbursement for services provided by the United Nations Office at Nairobi. |
Расходы, не связанные с должностями, покрывают затраты на консультантов, путевые расходы, услуги по контрактам, выплаты партнерам-исполнителям, общие оперативные издержки, принадлежности и материалы, мебель и оборудование и возмещение за услуги, предоставляемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The $60 million in total expenses excludes $3.5 million in the UNDP institutional budget that was set aside for UNCDF management expenditures. |
В общие расходы в размере 60 млн. долл. США не включена сумма в 3,5 млн. долл. США в общеорганизационном бюджете ПРООН, которая была зарезервирована на управленческие расходы ФКРООН. |
In 2006, the government increased the Up-front Child Care Benefit for informal child care from $390 to $600 per month and extended it to cover expenses for additional employment-related activities (e.g., job search) for ODSP recipients. |
В 2006 году правительство повысило с 390 долл. до 600 долл. в месяц размер авансового пособия на уход за ребенком и включило в его состав расходы на дополнительные виды деятельности получателей ПНПО, связанные с занятостью (напр., поиск работы). |
Some States parties had regulations that foresaw case-by-case arrangements regarding costs, and four States parties reported cases in which extraordinary expenses had been covered in part by the requesting State pursuant to an ad hoc arrangement. |
В некоторых государствах-участниках действует правило, согласно которому порядок покрытия расходов определяется отдельно в каждом конкретном случае, а четыре государства-участника сообщили, что в некоторых случаях чрезвычайные расходы частично оплачиваются запрашивающим государством на основе специальных договоренностей. |
Other expenses (as defined in the cost classification) totalled $202 million (2011: $221 million). |
Прочие расходы (согласно определению, содержащемуся в классификации расходов) составили 202 млн. долл. США (221 млн. долл. США в 2011 году). |
Women benefit, equally with men, from all legal services, including legal assistance if they are unable to bear the expenses of a legal action and attorney fees. |
Женщины наравне с мужчинами пользуются всеми юридическими услугами, в том числе правовой помощью, если они не в состоянии самостоятельно нести расходы, связанные с судебными издержками и оплатой гонорара адвоката; |
The Government's overall policy, however, remains that the operating expenses of ERB should be primarily met by the Levy income and that employers of low-skilled imported labour should contribute towards the training and retraining of the local workforce. |
Тем не менее в соответствии с общей политикой правительства текущие расходы СПР по-прежнему должны покрываться в первую очередь из средств, полученных в результате сбора указанного налога, а работодатели приезжих работников низкой квалификации по-прежнему должны вносить свой вклад в подготовку и переподготовку местной рабочей силы. |
As such, States parties have an obligation to eliminate all direct costs of schooling, such as school fees, as well as alleviate the adverse impact of indirect costs, such as expenses for school materials and uniforms. |
В этой связи государства-участники обязаны ликвидировать любые прямые затраты, связанные с обучением в школе, такие как плата за обучение, а также снизить негативное воздействие косвенных затрат, таких как расходы на школьные материалы и школьную форму. |
Disabled people may either be offered specific services or be compensated for significant additional expenses incurred as a consequence of their reduced functional capabilities (e.g. home-care, aids and consumer goods, day-care facilities, socio-educational services and permanent or temporary housing). |
Инвалидам могут быть предложены конкретные услуги либо компенсация за существенные дополнительные расходы, понесенные вследствие снижения трудоспособности (например, уход на дому, вспомогательные технические средства и потребительские товары, пользование объектом дневного содержания, социально-образовательные услуги и постоянное или временное размещение). |
"expenses for removal of the corpse... having no money on him..." |
"Расходы на транспортировку тела... не имея на это средств..." |
Not because he has to, but so he can run around piles of junk all day complaining about the expenses. |
Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы! |
Remember that my poor fellow has always been accustomed to expectations, and now he is faced with the announcement that he is to expect a baby, with all the expenses attendant upon that. |
Не следует забывать, что мой бедный мальчик привык питать кое-какие надежды, а теперь ему объявляют, что он станет отцом, который должен нести все расходы, связанные с этим. |
I just want to pull back a little bit until we know that we have the donations coming in to cover these expenses, okay? |
Я просто хочу немного сократить траты, пока мы точно не будем знать, что поступят пожертвования, которые покроют эти расходы. |
The resources under general operating expenses, supplies and materials, and furniture and equipment have been adjusted to reflect the number of posts recommended. Investment Management Service |
Ресурсы по разделам "Общие оперативные расходы", "Принадлежности и материалы", "Мебель и оборудование" были скорректированы с учетом количества рекомендованных должностей. |
The expenses of the treatment of all traffic, road and car accidents will be provided from the funds of the same account and some other sources. |
Расходы, связанные с лечением пострадавших во всех авариях на транспорте, на дороге и автомобильных авариях будут покрываться за счет средств, поступивших на этот счет, а также из ряда других источников. |
It reflected a decrease of US$ 2,271,400, or two per cent, from 2004-2005, involving reductions in such non-post costs as contractual services, operating expenses and office equipment, as well as reductions in general service posts. |
Она отражает уменьшение на 2271400 долл. США, или на 2%, по сравнению с 2004-2005 годами, связанное с сокращением таких некадровых расходов, как контрактные услуги, текущие расходы и конторское оборудование, а также с сокращением должностей общего обслуживания. |
The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population. |
Ущерб или потери, за которые испрашивается компенсация, охватывают расходы на медицинское лечение конкретных заболеваний и психических расстройств, а также включают общие претензии в отношении гибели людей или снижения качества жизни населения. |
This benefit covers the full cost of licensed child care for ODSP recipients, who may also deduct child care expenses from their employment income. |
Данное пособие полностью покрывает расходы лиц, получающих ПНПО, на уход за ребенком с привлечением аттестованного специалиста, и получатели могут при этом вычитать расходы на уход за ребенком из своего трудового дохода. |
Didn't even leave some money for my travelling expenses and took them all away? |
Даже не оставил деньги за расходы на дорогу, всё забрал? |
As we are friends now, and I like you so much, for some expenses and a small fee, I think I might be able to find her? |
Раз мы с тобой теперь друзья, и ты мне очень нравишься, то небольшая плата и кое-что на расходы - и думаю, что смог бы найти её. |
The classification of posts is then used as a basis for the distribution of budgets/costs related to the running of UNHCR offices, such as travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. |
З. После этого классификация должностей используется в качестве основы распределения бюджетов/расходов, связанных с содержанием отделений УВКБ, таких, как проездные расходы, контрактные услуги, эксплуатационные расходы, расходы на принадлежности и материалы и т.п. |