Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The complete planning of taxes, as well as of all property-realted expenses is essential for identifying the parameters of the investment. Расчет налогов и расходы для здания являются очень важными для идентификации характеристик капиталовложения.
Each music company, community centre, school or independent organization can send its representatives to the Festival, as the expenses are taken by the side who sends them. Любая музыкальная компания или независимая организация может прислать на фестиваль своих представителей, принимая на себя полностью расходы по их пребыванию.
Increases in salaries reflect anticipated changes in post adjustment and some increase in staffing levels to handle peak activities associated with the projected demands of higher delivery levels. UNOPS will reduce ongoing operating expenses by $2 million in 2005 as compared to current estimates for 2004. В 2005 году ЮНОПС сократит текущие оперативные расходы на 2 млн. долл. США по сравнению с существующими оценками расходов за 2004 год.
Even so, the country must now, year after year, increase its military expenses so that it can begin to approximate NATO standards. That will be a hard thing to do for an economy whose recent economic growth, though real, remains shaky. Даже при этих условиях, страна сейчас должна год за годом увеличивать свои военные расходы, чтобы она смогла начать приближаться к стандартам НАТО.
It asserts that the currency exchanges were made only in small amounts for each person and were made solely in order to provide the refugees with funds for urgent expenses. Он утверждает, что на каждого человека обменивалась лишь небольшая сумма на самые неотложные расходы.
The liability of the company was established on the basis of the Consumer's Defense Code, and the company was sentenced to compensate the women for childbirth expenses. По решению суда компания возместила всем этим женщинам расходы, связанные с рождением ребенка.
The actual expenses in connection with the rotation travel of the civilian international staff for the period under review amounted at $234,400 and was recorded against common staff costs. Фактические расходы по поездкам в связи с заменой международного гражданского персонала в течение рассматриваемого периода составили 234400 долл. США, и они были учтены по статье "Общие расходы по персоналу".
However, it could finance specific Government expenses such as civil service salaries, since non-payment of that item constituted a critical peacebuilding gap. Однако он может покрывать некоторые конкретные расходы правительства, такие, как расходы, связанные с выплатой заработной платы гражданским служащим, поскольку невыплата заработной платы создает серьезную проблему для миростроительства.
As in previous years, appropriations relating to cases will be placed under "Case-related costs" and will be utilized only for case-related expenses. Как и в прошлые годы, ассигнования в связи с рассматриваемыми делами будут проводиться по части «Расходы, связанные с рассмотрением дел» и использоваться только на такие расходы.
The operating self-sufficiency ratio (interest and recovery/operating expenses and additional provision for loan losses) measures how well MMP covers its costs through its operating activities. Коэффициент оперативной самодостаточности (процентные поступления и возмещение кредитов/оперативные расходы и дополнительный резерв на покрытие убытков по займам) показывает, в какой степени ПММ покрывает свои расходы за счет оперативной деятельности.
For national implementation or implementation by non-governmental organizations, expenses are recognized when funds are disbursed by an executing entity or implementing partner and reported to UNCDF. В случае национального исполнения или осуществления неправительственными организациями расходы признаются, когда средства выделяются структурой-исполнителем или партнером по осуществлению и когда об этом сообщается ФКРООН.
Without such permission the tutor or guardian is entitled to incur expenses as are necessary for supporting the ward using the funds due to the latter by way of income. Без предварительного разрешения органа опеки и попечительства опекун или попечитель вправе производить необходимые для содержания подопечного расходы за счет сумм, причитающихся подопечному в качестве его дохода.
Sue you, because you were smart enough to take care of his expenses? Подать иск, потому что вы покрывали все его расходы?
The Office has assessed the historical cost of mission travel for Headquarters-based investigators at approximately $5,000 per week, inclusive of ticket, daily subsistence allowance and terminal expenses. По оценкам Управления, расходы на поездки следователей, базирующихся в Центральных учреждениях, составляли примерно 5000 долл.
(b) For staff paid at the dependency rate, the average reported living expenses ("in-area"), including housing, in family duty stations is taken as a starting point. Ь) Для тех, кто получает заработную плату по ставке для сотрудников, имеющих иждивенцев, в качестве исходного показателя взяты средние сообщенные расходы на жизнь («в месте постоянного проживания»), включая расходы на жилье, в «семейных» местах службы.
Speaking of the taxpayers, you've got to hand in your expenses today. овор€ о налогоплательщиках, посмотри на наши расходы на операцию.
The article 17 provides that the cost and expenses of legal representation of the suspect must be necessary and reasonably incurred in order for them to be payable by the Tribunal. В статье 17 предусматривается, что Трибунал оплачивает лишь те расходы на юридическое представительство подозреваемого, которые являются обоснованными и необходимыми.
Pre-deployment expenses, assignment and repatriation travela Settling-in-grant plus Volunteer living allowanceb Расходы на этапе, предшествующем развертыванию, и путевые расходы, связанные с назначением и репатриациейа
Because I am returning just now with a bank draft from my personal account... which will provide her with enough to cover her expenses through the summer. Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето.
The proposed budget of $1,802,400 for general operating expenses covers rent for the offices in Nairobi and Geneva, communications costs, including telephones, facsimiles and video conferencing, and equipment rental and maintenance. США включают арендную плату за помещения в Найроби и Женеве, расходы на связь, включая телефонные переговоры, факсимильные сообщения и видеоконференции.
If unemployed, or employed but unable to cover the expenses in full, the parents may be afforded employment enabling them to meet their obligation to ensure the sustenance and rearing of their children. Неработающие, а также работающие, но не в полном объеме возмещающие расходы, указанные лица, подлежат трудоустройству в целях выполнения ими обязанностей по содержанию и воспитанию детей.
The State Authorized Body or a person, entitled to deal with goods, in accordance with legislation in force of the Republic of Armenia, shall cover all expenses arising from taking samples and specimens. Государственный компетентный орган или лицо, обладающее по закону достаточными правами в отношении этих товаров, при взятии образцов или проб несет все связанные с этим действием расходы.
If you want to cancel your order, but a painting has been already sent, you may return it within 5 days, paying transportation and operational expenses (please, see Money Back Guarantee). Если же Вы хотите отменить свой заказ, а картина уже отправлена, Вы можете вернуть ее в течение 5 дней, оплатив при этом транспортные и операционные расходы.
Due to specialization and clear dedication of the structure and selected tools we are able provide complex services, reduce on expenses (also those alternative ones, which arise from engagement of many resources) of our clients. Благодаря специализации и четкой структуре, а также специально подобранным инструментам, мы можем предложить комплексные услуги, уменьшая расходы (также альтернативные, связанные с привлечением больших ресурсов) нашего Клиента.
When the assembly began appropriating funds from the bills in unapproved ways a few years later, Burnet was again convinced to sign in exchange for a grant of £500 for "incidental expenses". Когда собрание через несколько лет приняло решение о повторном выпуске векселей, Бёрнет вновь согласился в обмен на получение гранта в размере 500 фунтов стерлингов на «непредвиденные расходы».