He wondered whether that figure included any expenses for contingent liability and requested an update on the Postal Administration's net income picture for 2008. |
Оратор интересуется, входят ли в эту сумму какие-либо расходы, связанные с покрытием условных обязательств, и просит предоставить последнюю информацию о чистой прибыли Почтовой администрации за 2008 год. |
Expenditures amounted to $54.6 million, including a net $7.7 million contribution by the Government of Denmark for relocation expenses. |
Расходы составили 54,6 млн. долл. США, включая чистый взнос в размере 7,7 млн. долл. США от правительства Дании на покрытие расходов, связанных с переездом. |
JMJ is covering her tuition and living expenses, while she is at the University. |
Фонд обеспечивает питание и покрывает расходы на жизнь этой студентки в период ее обучения в университете. |
Recovery of funds for overpayment of terminal expenses and financial liability for costs incurred for using official transport and driver for personal purposes |
Взыскание средств за переплату терминальных расходов и финансовая ответственность за понесенные расходы в связи с использование официального транспорта и водителя в личных целях |
The requirements under this heading were not utilized owing to the inadvertent charging of facilities and infrastructure expenditures to the regular budget general operating expenses. |
Средства, выделенные для удовлетворения потребностей, не были использованы в связи с тем, что расходы на помещения и объекты инфраструктуры были случайным образом отнесены на счет общих оперативных расходов по регулярному бюджету. |
The Secretary-General's proposals were incompatible with the principle, affirmed in the statute of the Institute, that its expenses should be met from voluntary contributions. |
Предложения Генерального секретаря несовместимы с принципом, закрепленным в уставе Института, о том, что его расходы должны покрываться за счет добровольных взносов. |
The major cost elements of an ERP project are staff, general operating expenses, consulting services, travel, training, software and hardware. |
Крупными элементами затрат любого проекта в области ОПР являются кадры, общеоперативные расходы, услуги консультантов, поездки, обучение, программное обеспечение и аппаратные средства. |
However, the court ordered the Press Department to register Oina within one month, as well as reimbursing it for court fees and related expenses. |
Однако суд постановил, что Отдел по вопросам печати должен зарегистрировать "Ойну" в течение одного месяца, а также возместить все судебные издержки и другие соответствующие расходы. |
(c) Other system implementation expenses |
с) Другие расходы на внедрение системы |
In the current economic climate, the sustainability of the human resources development provided by multinational corporations can be questioned as companies seek to lower expenses and decrease operations. |
В нынешней экономической обстановке устойчивость развития людских ресурсов, обеспечиваемого многонациональными корпорациями, может ставиться под сомнение, поскольку компании стремятся уменьшить расходы и сократить операции. |
Recent NPT meetings uniformly have exceeded their estimated budgets, and the UN Secretariat has made clear its expectation that NPT expenses will continue to rise. |
Недавние совещания по ДНЯО единообразно превысили свои сметные бюджеты, и Секретариат ООН четко дал понять, что, как он ожидает, расходы по ДНЯО будут возрастать и впредь. |
Operating expenses Expenditures as per financial statement for 2007 |
Расходы согласно финансовой ведомости за 2007 год |
X. Conference fee and other expenses |
Х. ПЛАТА ЗА УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИИ И ДРУГИЕ РАСХОДЫ |
Contributions, incurred expenses and estimated resource requirements |
Взносы, понесенные расходы и сметные потребности в ресурсах |
Appropriations for operational expenses under the general budget for the financial year 2008 |
Ассигнования на оперативные расходы, предусмотренные в общем бюджете на 2008 финансовый год |
Administrative expenses (schedule 1, note 2) |
Административные расходы (таблица 1, примечание 2) |
The State covers their expenses for communal services, such as gas, water and electricity supply, as well as transport costs. |
Государство покрывает их расходы на коммунальные услуги, такие как плату за газ, воду и электричество, а также транспортные расходы. |
The persons concerned have to request this possibility and must cover the expenses of such assistance themselves or benefit from pro bono assistance. |
Соответствующие лица должны представлять просьбу об использовании этой возможности и должны сами оплачивать расходы по такой помощи или пользоваться безвозмездной помощью. |
The Government of the Faroes has assumed the expenses that are connected to the field and receives revenue from this area. |
Правительство Фарерских островов принимает на себя все расходы, связанные с исполнением данной функции, и получает все доходы от ее осуществления. |
UNICEF reported that school is free of tuition costs up to senior secondary classes but schools levy other fees and essential expenses include uniforms, books and transport. |
ЮНИСЕФ сообщил, что получение образования в школах является бесплатным вплоть до старших классов средней школы, но школы взимают другие сборы и основные расходы связаны с приобретением школьной формы, учебников и оплатой транспорта. |
The Tribunal held that the expenses were all common costs for business transactions, not a consequence of the seller's breach. |
Он постановил, что все эти расходы представляют собой общие связанные с деловыми операциями издержки, а не последствия нарушения договора продавцом. |
(c) All expenses incurred by those giving testimony shall be borne by the State; |
с) все расходы, понесенные лицами, дающими свидетельские показания, должны покрываться государством; |
Training and maintenance expenses cover troop training, institutional education, running and development of daily work and activities. |
Расходы по обучению и обслуживанию включают в себя расходы, связанные с боевой подготовкой, общеобразовательной подготовкой и планированием и организацией повседневной деятельности. |
It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest. |
Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы. |
An amendment to the Prison Sentences Act which took effect on 1 July 2004 broadened the group of prisoners exempted from the duty to cover their expenses. |
В соответствии с поправкой к Закону об исполнении наказаний, вступившей в силу 1 июля 2004 года, была расширена группа категорий заключенных, освобождаемых от обязанности покрывать расходы на свое содержание. |