Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
He asked the government of Victoria to provide him with a site for an observatory, about £700 for a building, and about £600 a year for expenses. Он обратился к представителям английского правительства с просьбой предоставить ему место для обсерватории, около 700 фунтов для строительства и около 600 фунтов стерлингов в год на общие расходы.
As table 5 shows, notwithstanding the fact that 2004-2006 UNDP support expenses slightly exceeded the comparative target, the UNDP support ratio is well below the comparative figure derived from the MYFF. Как показано в таблице 5, несмотря на тот факт, что в 2004-2006 годах расходы на вспомогательное обслуживание ПРООН незначительно превысили сравнительный целевой показатель, доля вспомогательных расходов ПРООН значительно ниже сравнительного показателя, взятого из МРПФ.
I take it that means the lunch was on expenses. Значит, вы возместите мне расходы на ланч?
Moreover, the Committee points out that General Assembly resolution 48/229 on unforeseen and extraordinary expenses for the biennium 1994-1995 is not applicable in this case, as the expenditures are not unforeseen. Более того, Комитет указывает, что резолюция 48/229 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах на двухгодичный период 1994-1995 годов неприменима в этом случае, поскольку данные расходы не относятся к категории непредвиденных.
Members noted that in four cases the grant would increase less than fees had increased as it would still be possible to contain to a minimum the number of cases of claims above maximum admissible expenses. Члены Комиссии отметили, что в четырех случаях размеры субсидии будут увеличены на сумму, меньшую, чем размеры повышения платы за обучение, поскольку при этом по-прежнему число заявлений, в которых указанные в них расходы превышают уровень максимально допустимых расходов, останется минимальным.
As decided by the General Assembly, the expenses relating to the emoluments of international staff in the service of UNRWA, which would otherwise have been charged to voluntary contributions, are provided for under the regular budget for the duration of the Agency's mandate. По решению Генеральной Ассамблеи все расходы, связанные с выплатой вознаграждения персоналу, работающему в БАПОР, которые в противном случае покрывались бы за счет добровольных взносов, подлежат финансированию, в течение всего срока мандата Агентства, из регулярного бюджета.
33.2 Under the provisions of the Agreement, the maximum period during which the administrative expenses of the Authority would be met by the United Nations would thus be until the end of 1999. 33.2 Таким образом, согласно положениям Соглашения, максимальным периодом, в течение которого административные расходы Органа покрывались бы за счет Организации Объединенных Наций, был бы период до конца 1999 года.
In addition to the amount committed under unforeseen and extraordinary expenses, $320,000 had also been made available from a Trust Fund, which had a balance remaining of $70,000. Помимо ассигнований, выделенных по статье на непредвиденные и чрезвычайные расходы, 320000 долл. США было также выделено из Целевого фонда, у которого остаток наличности составил 70000 долл. США.
In line with the United Nations Financial Regulations and Rules, expenses may be incurred as authorized in a budget approved by the General Assembly or, in advance of such approval, under the authority of financial rule 110.6. Согласно Финансовым правилам и положениям Организации Объединенных Наций, расходы могут производиться в соответствии с бюджетом, утвержденным Генеральной Ассамблеей, или до утверждения бюджета в соответствии с финансовым правилом 110.6.
While there are clearly benefits to involving local authorities who have direct stakes in the local conditions and unique local knowledge, there are also added administrative expenses with each level of government involvement. Хотя участие местных органов управления, непосредственно отстаивающих свои местные интересы и обладающих уникальным знанием местных условий, имеет несомненные преимущества, с привлечением каждого нового уровня управления возрастают и административные расходы.
The Advisory Committee requested and received clarification from the representatives of the Secretary-General, who informed the Advisory Committee that it was recognized that troop-contributing countries incurred certain incremental expenses for inland transportation of major equipment to points of embarkation. Консультативный комитет запросил и получил разъяснения от представителей Генерального секретаря, которые информировали Консультативный комитет о том факте, что предоставляющие войска страны несут определенные дополнительные расходы в связи с наземной транспортировкой основного имущества до места погрузки.
(a) A bilingual training workshop on environmental crime: sanctioning strategies and sustainable development (expenses for the activity amount to $55,000); а) двуязычный семинар-практикум по экологическим преступлениям "Стратегии в отношении мер пресечения и устойчивое развитие" (расходы на это мероприятие составляют 55000 долл. США);
It was indicated that "additionally, article 15 (a) provides that expenses incurred by the Board in the administration of the Regulations shall be met by the Fund". Отмечалось, что "кроме того, в статье 15а предусматривается, что расходы, которые несет Правление при выполнении положений, покрываются Фондом".
Six days after that his family was informed that they were to come for his body and bring the money necessary for transport because "the State will not pay transport and burial expenses for deserters". Шесть дней спустя его семья была уведомлена о том, что необходимо забрать его тело и принести деньги для оплаты перевозки, поскольку "государство не будет оплачивать за дезертиров расходы, связанные с перевозкой и захоронением".
It requested the Secretary-General of the United Nations to submit to the General Assembly at its fiftieth session, on behalf of the Authority, a draft budget covering the administrative expenses of the Authority for 1996. Она просила Генерального секретаря Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии от имени Органа проект бюджета, охватывающий административные расходы Органа, на 1996 год.
For example, the object of expenditure for general operating expenses in a number of sections includes hospitality requirements together with estimated expenditure for maintenance of equipment (see para. 1.58 of the proposed programme budget 2/ as an illustration). Например, статья расходов "Общие оперативные расходы" в ряде разделов включает потребности на представительские расходы наряду со сметными расходами на техническое обслуживание оборудования (см. например, пункт 1.58 предлагаемого бюджета по программам 2/).
The amount of $117,000 previously requested under this heading for general temporary assistance for gardening staff during the growing season is now being requested under general operating expenses to reflect more accurately the contractual nature of the function. Ранее испрошенные по данной статье ассигнования на временный персонал общего назначения в размере 117000 долл. США для найма садовников на весенне-летний период в настоящее время испрашиваются по статье «Общие оперативные расходы», с тем чтобы более точно отразить контрактный характер их работы.
30.22 Estimated general operating expenses would cover the maintenance costs of the commercial software, database management system, procurement software and others, and of the hardware (main computers) used for the system at all duty stations. 30.22 В смете общих оперативных расходов учтены расходы на техническое обслуживание коммерческих средств программного обеспечения, системы управления базой данных, закупку программных продуктов и других средств, а также аппаратных средств (центральных процессоров), используемых в рамках системы во всех местах службы.
In the United States of America, for example, it is not uncommon for experienced professional arbitrators to charge fees on the order of $150 to $200 per hour, or $1,500 a day plus expenses. Так, например, в Соединенных Штатах Америки опытные профессиональные арбитры обычно запрашивают за свою работу вознаграждение в размере порядка 150-200 долл. США в час, или же 1500 долл. США в день, плюс накладные расходы.
The Netherlands contribution was to be used to defray part of the construction cost of a building for CLADES as well as operational expenses, including staffing requirements, for the first two years of its existence in 1971 and 1972. Взнос Нидерландов предназначался для покрытия части расходов на строительство здания КЛАДЕС, а также для покрытия оперативных расходов, включая расходы по персоналу, в течение первых двух лет его функционирования - 1971 и 1972 годы.
The 75 per cent lump-sum rate provides for savings to the Organization by eliminating part of the airfare as well as payment of daily subsistence allowance, terminal expenses, excess baggage and unaccompanied shipment. Паушальные выплаты по 75-процентной ставке обеспечивают экономию средств Организации, ликвидируют часть расходов по оплате авиабилетов, а также расходы, связанные с выплатой суточных, покрытием терминальных расходов и провозом сверхнормативного и несопровождаемого багажа.
The travel restrictions imposed on the Permanent Representative of Cuba in San Francisco had adversely affected his participation in the commemorative activities, and also had had adverse financial consequences, in view of the greater expenses incurred because of those restrictions. Ограничения на свободу передвижения постоянного представителя Кубы в Сан-Франциско не только сказались на возможностях его участия в юбилейных мероприятиях, но и имели негативные финансовые последствия, поскольку они существенно увеличили его расходы на поездку.
As indicated in the Secretary-General's report, the General Assembly resolution on unforeseen and extraordinary expenses is intended to enable the Secretary-General to incur expenditures of an urgent nature, under certain conditions, without reverting to the Assembly on the matter. Как указывается в докладе Генерального секретаря, резолюция Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах направлена на то, чтобы позволить Генеральному секретарю при определенных условиях производить расходы срочного характера, не обращаясь за санкцией к Ассамблее по данному вопросу.
This would cover the salaries of the local and international staff, general expenses for the operation of the Cambodia Office and travel of the Special Representative. Эти средства позволили бы покрыть расходы на выплату окладов местному и международному персоналу, а также общие оперативные расходы Отделения в Камбодже и путевые расходы Специального представителя.
If such leave is granted, the expenses of interpretation and translation shall be borne by the Court to the extent, if any, determined by the President, taking into account the rights of the defence and the interests of justice. Если такая просьба удовлетворяется, расходы на устный и письменный перевод несет Суд в том объеме и в том случае, в каком и когда это определит Председатель, с учетом прав защиты и интересов правосудия.