Rather, the organization's budget should make provision for such expenses, and it was up to the members to ensure that was done. |
Скорее, бюджет организации должен предусматривать такие расходы, и уже от членов зависит обеспечение выполнения этого положения. |
His delegation noted that the Secretariat had been able to absorb unforeseen expenses for the Task Force that to date had reached nearly $5 million. |
Его делегация отмечает, что Секретариат смог покрыть непредвиденные расходы Целевой группы, которые по состоянию на нынешнюю дату достигли почти 5 млн. долл. США. |
A person deprived of liberty shall be appointed defence attorney if according to his financial status he cannot pay the expenses of a defence. |
Лицу, заключенному под стражу, назначается адвокат, если в силу своего финансового положения он не может оплатить расходы по защите. |
As indicated above, the Advisory Committee notes that for both proposed special political missions, the Secretary-General had initially authorized commitments under unforeseen and extraordinary expenses. |
Как указывалось выше, Консультативный комитет отмечает, что по обеим предлагаемым специальным политическим миссиям Генеральный секретарь первоначально санкционировал принять обязательства по статье «Непредвиденные и чрезвычайные расходы». |
The underexpenditure is attributable to lower than anticipated costs for charges such as chilled water, cleaning services and building operating expenses. |
ЗЗ. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более низкими, чем предполагалось, расходами по таким статьям, как охлажденная вода, услуги по уборке и оперативные расходы на строительство. |
A number of factors, such as insecurity, armed conflict and school expenses, contributed to low participation. |
Низкая посещаемость школ объяснялась такими факторами, как отсутствие личной безопасности, вооруженные конфликты, а также расходы на обучение. |
Pharmaceutical drugs were also a problematic issue, as rising prices continued to inflate health expenses while counterfeit and spoiled drugs were inadequately monitored. |
Фармацевтические препараты - тоже проблемный вопрос, так как рост цен продолжает раздувать расходы на здравоохранение, в то время как поддельные и испорченные препараты недостаточно контролируются. |
He further explained that the only expenses charged to core resources are management, administration and the support costs required for running operations and maintaining the organization. |
Далее он пояснил, что к расходам, которые покрываются за счет основных ресурсов, относятся лишь управленческие и административные расходы и вспомогательные расходы, необходимые для проведения операций и поддержания организации. |
The same could be said of the provision for miscellaneous services proposed under general operating expenses for the Office of Central Support Services. |
То же самое можно сказать об ассигнованиях на различные услуги, испрашиваемых по статье «Общие оперативные расходы» для Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
It also awarded costs and expenses for the proceedings before the court, less the amount received by way of legal aid from the Council of Europe. |
Он также постановил оплатить судебные расходы и издержки за вычетом суммы, полученной в качестве правовой помощи от Совета Европы. |
The expenses incurred in the administration of the Provident Fund shall be met by the Fund. |
Расходы, произведенные при распоряжении Фондом обеспечения персонала, покрываются Фондом. |
Participant loan-scheme administration cash expenses Payments from ex-participants' credits |
Административные расходы наличными в связи с программой кредитования участников |
The salary costs or local experts and the expenses in preparing their projects were borne by the municipalities, employers, local authorities or national ministries. |
Расходы на выплату зарплат местным экспертам и расходы на подготовку их проектов покрывали муниципалитеты, работодатели, местные органы власти или национальные министерства. |
Specification of budget estimates (operating expenses and capital expenditure); |
детализация бюджетных смет (оперативные расходы и капитальные затраты); |
Other strengthening and operational expenses* Subtotal |
Прочие расходы на расширение деятельности и оперативные расходы |
This has enabled women to become economically strong and some of them are paying school expenses for their children and meeting costs of various services. |
Это позволило женщинам укрепить свое экономическое положение, и некоторые из них оплачивают расходы на школьное обучение своих детей и стоимость различных услуг. |
Calculation for maximum admissible educational expenses (attendance only) |
Максимально допустимые расходы на образование (только обучение) |
The data revealed that the family's expenses exceeded the income by an amount more or less corresponding to the money received as a bribe. |
Из представленных данных следовало, что расходы семьи превысили доход на сумму более или менее соответствующую сумме, полученной в качестве взятки. |
(b) Certain implementing partners incurred ineligible expenses or failed to comply with UNHCR procurement rules; |
Ь) некоторые партнеры-исполнители произвели неправомерные расходы или не соблюдали закупочные правила УВКБ; |
Some representatives voiced doubts about the desirability of funding individual Panel experts, whose expenses, they said, should be covered by their respective countries. |
Некоторые представители выразили сомнения по поводу желательности финансирования отдельных экспертов Группы, чьи расходы, по их мнению, должны покрываться их соответствующими странами. |
The agreement establishes CICIG as an independent, non-United Nations organ, whose expenses are to be met through voluntary contributions from the international community. |
Согласно этому соглашению МКББГ является независимым, не входящим в структуру Организации Объединенных Наций органом, расходы которого должны покрываться за счет добровольных взносов международного сообщества. |
a. Travel of reps and staff and general operating expenses |
а. Расходы на поездки представителей и персонала и общие оперативные расходы |
In accordance with financial rules, net gains on foreign exchange revaluations are included in miscellaneous income, and net losses are included in operating expenses. |
В соответствии с финансовыми правилами чистая прибыль от валютной переоценки включается в разные поступления, а чистые убытки - в оперативные расходы. |
A conference convened by French President Chirac in March 2006 concluded that health-care costs and indirect expenses were the single most determining factor driving people into poverty. |
Участники конференции, созванной в марте 2006 года президентом Франции Жаком Шираком, заключили, что важнейшим определяющим фактором возникновения нищеты являются затраты на медицинское обслуживание и косвенные расходы. |
Significant organizational efforts and expenses on realization of this direction will pay back within the acceptable period of time due to reductions in costs and risks of energy supplies. |
Значительные организационные усилия и расходы на реализацию этого направления оправдаются в течение приемлемого периода времени в результате сокращения расходов и снижения рисков в энергоснабжении. |