Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; а) мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды;
The Panel finds that the expenses claimed for bus transportation are not compensable because Saudi Arabia has not provided sufficient evidence to demonstrate a link between the bus transportation and the oil spill response. Группа приходит к выводу, что расходы, испрашиваемые за автобусные перевозки, не подлежат компенсации, поскольку Саудовская Аравия не представила достаточных доказательств, чтобы показать связь между автобусными перевозками и мерами по ликвидации разливов нефти.
Member States must bear the expenses of the Organization and honour their legal obligations in full, on time and without conditions, so as to demonstrate their political commitment and enable the Secretary-General to carry out the Organization's mandated programmes and activities effectively. Государства-члены должны покрывать расходы Организации и выполнять свои правовые обязательства по выплате взносов в полном объеме, своевременно и безоговорочно, с тем чтобы продемонстрировать свою политическую приверженность и с тем чтобы Генеральный секретарь мог эффективно осуществлять санкционированные программы и мероприятия Организации.
The expenses of health-care of the uninsured segment of the population are covered from the budget funds to a certain extent (about 7.0 per cent of the population, mainly unemployed persons). Расходы на медицинское обслуживание незастрахованных слоев населения до определенной степени покрываются из бюджетных средств (около 7,0 процента населения, в основном безработных).
We reaffirm the legal obligation of all member states to bear the financial expenses of the UN, in accordance with the Charter, and urge all member states to pay assessed contributions on time, in full and without conditions. Мы вновь подтверждаем правовое обязательство всех государств-членов нести финансовые расходы Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом и настоятельно призываем все государства-члены выплачивать начисленные им взносы своевременно, в полном объеме и без каких бы то ни было условий.
In response to this decision, the President issued Edict No. 289 of 1998 requiring private notaries to pay back all fees collected between 1993 and 1997, with no allowance being made for expenses or taxes paid during that period. В ответ на это решение президент издал в 1998 году указ Nº 289, в котором частных нотариусов обязали вернуть все суммы, полученные ими в период с 1993 по 1997 год, причем не делалось никаких скидок на расходы или налоги, уплаченные в этот период.
(e) Postal (courier) expenses е) Почтовые расходы (расходы на экспресс-почту)
The expenses consist of the cost of operating two dredgers to respond to oil spills in May and June 1991, and an amount of USD 60,000 for the "cost of preparation of these claims including attorney fees". Испрашиваются расходы на эксплуатацию двух земснарядов, предназначавшихся для борьбы с нефтяными разливами в мае-июне 1991 года, а также сумма в размере 60000 долл. США, приходящаяся на "расходы на подготовку этих претензий, включая гонорары юристов".
For example, travel of staff increases by 20 per cent, general operating expenses by 32.1 per cent and supplies and materials and furniture and equipment by 44.1 per cent each. Например, расходы по статье «Поездки персонала» возрастают на 20 процентов, по статье «Общие оперативные расходы» - на 32,1 процента и по каждой из статей «Принадлежности и материалы» и «Мебель и оборудование» на 44,1 процента.
The claimant asserts that prior to the award of the contracts, it incurred certain pre-contract expenses such as consultancy fees, and that it also incurred costs to prepare the project sites. Заявитель утверждает, что до присуждения контрактов он понес определенные предконтрактные издержки, в том числе расходы на консалтинговые услуги, а также произвел расходы на подготовку строительных площадок.
Germany seeks compensation for the operating expenses of the vessel including salaries of the crew, the costs of the oil pollution control equipment, and payments for the repair and replacement of the equipment. Германия испрашивает компенсацию оперативных издержек судна, включая жалование экипажа, расходы на средства борьбы с загрязнением нефтью и расходы на ремонт и замену оборудования.
The expenses incurred by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry were for the travel of personnel in connection with long-term studies of the health effects of air, water and soil contamination in Kuwait resulting from the oil fires, oil spills and military operations. Расходы, понесенные Агентством по вопросам регистрации токсичных веществ и вызываемых ими заболеваний, включали в себя путевые расходы персонала в связи с долгосрочными исследованиями воздействия на здоровье людей загрязнения воздуха, воды и почв в Кувейте в результате нефтяных пожаров, разливов нефти и военных действий.
The expenses are for the costs of aircraft fuel and maintenance; supplies, equipment and apartment rental; and travel, accommodation and subsistence. Такие расходы включали в себя стоимость авиационного керосина и эксплуатационные издержки; принадлежности, оборудование и аренду квартир; а также путевые расходы, расходы на проживание и суточные.
(b) The daily subsistence allowance shall normally be computed on the basis of the average cost for a reasonable standard of board and lodging plus an amount to cover incidental expenses such as service charges, gratuities and laundry. Ь) Размер суточных, как правило, определяется на основе средних расходов на питание и проживание приемлемого уровня плюс определенная сумма на покрытие таких мелких расходов, как расходы на услуги, чаевые и прачечное обслуживание.
These claimants seek compensation for the loss of revenue; and, in a few cases, increased costs such as salary payments made to employees, costs of finding substitute markets, increased administrative expenses or banking costs. Такие заявители испрашивают компенсацию потери поступлений, а в ряде случаев увеличения издержке, таких, как заработная плата работникам, расходы на поиск новых рынков взамен утраченных, а также дополнительные административные или банковские расходы.
The Advisory Committee was informed that the amount of $13.4 million included $7.7 million (before recosting) under section 29 for the restoration of resources for general operating expenses, furniture and equipment and supplies and materials. Консультативному комитету сообщили, что сумма 13,4 млн. долл. США включает 7,7 млн. долл. США (до перерасчета) по разделу 29 на восстановление объема ресурсов на общие оперативные расходы, мебель и оборудование и принадлежности и материалы.
For the implementation of FABS and the Human Resources and Payroll System, a special account was created in July 2000 to receive voluntary contributions as well as transfers from the regular budget, so all expenses are clearly associated with the project. В связи с внедрением системы ФАБС и системы для людских ресурсов и расчетов по заработной плате в июле 2000 года был создан специальный счет для добровольных взносов, а также для перевода средств из регулярного бюджета, так что все расходы четко увязываются с проектом.
Furthermore, a new full-time post at the Assistant Secretary-General level for the United Nations Security Coordinator and a related one General Service post have been proposed under section 30, Special expenses, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Кроме того, в разделе 30 «Специальные расходы» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов было предложено учредить штатную должность на уровне помощника Генерального секретаря для Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и одну связанную с ней должность категории общего обслуживания.
OMI's claim for contract losses (severance payments, travel costs and other expenses) Employee Претензия ОМИ в связи с потерями по контракту (выходные пособия, путевые и прочие расходы)
The claimants submitted evidence to show that they incurred rental expenses from 1 May 1991 until late 1993 but they limited their respective claims to a period of 12 months. Заявители претензии представили доказательства, подтверждающие, что ими были понесены арендные расходы с 1 мая 1991 года до конца 1993 года, однако они ограничили свои соответствующие претензии 12-месячным периодом.
The Panel again considers that, if the contract had taken effect, TPL would have recovered these costs, as well as its shut-down expenses, during the term of the contract. Группа вновь считает, что, если бы контракт вступил в силу, ТПЛ в течение его исполнения возместила бы себе эти расходы, а также расходы на свертывание операций.
a For convenience, the amount of compensation recommended for this claim element appears in United States dollars notwithstanding that the expenses were incurred in Italian lire and Deutsche Mark. а Для удобства рекомендованная компенсация по отдельным элементам настоящей претензии указана в долларах США, несмотря на то, что расходы были понесены в итальянских лирах и немецких марках.
one must remember that he pays not only for the design and development but also covers significant expenses to get the product to the market. ему следует помнить, что он платит не только за разработку и компоненты, но и за существенные расходы по продвижению товара на рынок.
A man from the town of Hull thought the adventure demonstrated "the spirit of Drake", and called for a public subscription to meet the crew's debts and expenses. Человек из города Халл подумал, что приключение продемонстрировало «дух Дрейка», и призвал к публичной подписке, чтобы погасить долги и расходы экипажа.
From 1998, UNHCR has been providing institutional support, i.e., paying our rent, service charges, telephone bills and office expenses, and providing office equipment. С 1998 года УВКБ полностью взяло на себя институциональную поддержку нашей организации, т.е. оплачивает нам аренду приемной, коммунальные услуги, телекоммуникации, офисные расходы, технику.