| The statement of financial performance reflects expenses by nature on an IPSAS basis. | В ведомости финансовых результатов информация о расходах представлена в разбивке по их категориям на основе, предусмотренной МСУГС. |
| Dad, you should have thought about household expenses... | Я на нем не езжу. Папа, надо было думать о бытовых расходах... |
| IPSAS-compliant information about revenues and expenses better supports decision-making and enhances strategic planning. | Информация о поступлениях и расходах, раскрываемая в соответствии с МСУГС, в большей степени способствует принятию решений и усилению стратегического планирования. |
| No information was provided concerning his pre-invasion farming expenses. | Не было представлено никакой информации о расходах фермерского хозяйства до вторжения. |
| The programme and budget team has access to all Agency expenses and requirements. | Группа по программе и бюджету имеет доступ к информации о всех расходах и потребностях Агентства. |
| The organization's budget team has all the information on the local offices expenses and requirements. | Бюджетная группа организации располагает всей информацией о расходах и потребностях местных отделений. |
| Total expenses are presented against five common programme themes: | Данные о совокупных расходах представляются в разбивке по пяти общим темам программной деятельности: |
| The segment revenue, expenses, assets and liabilities are set out below. | Ниже приводится информация о поступлениях, расходах, активах и обязательствах с разбивкой по сегментам. |
| However, they do not include expenses for procurement services and Junior Professional Officers programme. | При этом они не включают данные о расходах на осуществление закупок и реализацию программы для младших сотрудников категории специалистов. |
| Programme activities expenses can be summarized by region as follows: | Ниже приводится информация о расходах по программам с разбивкой по регионам. |
| These expenses are reflected in annex 1, table 23. | Данные об этих расходах отражены в таблице 23 приложения 1. |
| Toxic pacts with the press and the big daddy of them all - the expenses scandal. | Пагубные договоры с прессой и самый важный из всех - скандал о расходах. |
| We'll take care of the expenses. | О расходах не переживайте, мы все сделаем. |
| This has caused people's share of health-care expenses to rise gradually. 256.3. | В результате этого доля граждан в расходах на здравоохранение постепенно увеличивается. |
| Financial statements prepared in accordance with IPSAS provide greater insight into the actual assets, liabilities, revenues and expenses of the Agency. | Финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС, позволят получить лучшее представление о фактических активах, финансовых обязательствах, поступлениях и расходах Агентства. |
| A monthly budget update is available of all expenses incurred for training purposes. | Ежемесячная информация об исполнении бюджета содержит данные о всех расходах на профессиональную подготовку. |
| The Act contains new provisions for the registration of political parties and makes revisions to the election expenses laws. | Закон содержит новые положения о регистрации политических партий и вносит изменения в законы о расходах на избирательные кампании. |
| He added that the staff in Oslo had submitted thorough documentation detailing expenses and the tuition policy. | Он добавил, что персонал, работающий в Осло, представил подробную документацию, содержащую детальную информацию о расходах и политике в отношении платы за обучение. |
| The two partners are expected to contribute to the expenses of the partnership in proportion to their ability. | Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают. |
| Howarth left the role in the wake of the 2009 expenses scandal. | Ховарт был причастен к скандалу о расходах 2009 года. |
| You don't have to think of pocket money, material assistance and other expenses. | При этом Вы больше не будете думать о карманных деньгах, материальной помощи и прочих расходах. |
| During the bienniums 1990-1991 and 1992-1993 expenditures relating to life insurance were financed through the mechanism of the General Assembly resolutions on unforeseen and extraordinary expenses. | В течение двухгодичных периодов 1990-1991 годов и 1992-1993 годов расходы, связанные со страхованием жизни, покрывались посредством механизма, предусмотренного в резолюциях Генеральной Ассамблеи о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| 2.16 The estimated requirements for General operating expenses would amount to $720,000. | 2.16 Предполагаемые потребности в общих оперативных расходах составят 720000 долл. США. |
| Furthermore, the nature of activities funded through the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has evolved in recent years. | Кроме того, за последние годы изменился характер деятельности, финансируемой на основании резолюции о непредвиденных и чрезвычайных расходах. |
| It also contained some financial implications of the decisions of policy-making organs, as well as unforeseen or extraordinary expenses. | В нем излагаются также некоторые финансовые последствия решений директивных органов, а также приводятся данные о непредвиденных или чрезвычайных расходах. |