Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Foster families receive remuneration from the national budget in the amount of 38 LVL per month for the performance of foster family duties while local governments cover expenses of supporting the child from their own local budgets. Патронатные семьи получают вознаграждение из национального бюджета в размере 38 латов в месяц за выполнение обязанностей патронатной семьи, а органы местного самоуправления покрывают расходы на содержание ребенка из собственного местного бюджета.
The Board agreed that as part of the current total FAFICS representation to the Standing Committee (i.e., two representatives and two alternate representatives) the Board could agree to cover the expenses of 1 retiree representative to the Standing Committee. Правление договорилось о том, что в рамках нынешнего совокупного представительства ФАФИКС в Постоянном комитете (т.е. два представителя и два альтернативных представителя) Правление может согласиться покрывать расходы одного представителя пенсионеров в Постоянном комитете.
additional expenses of overseas treatment, being the costs incurred in the two years to 30 June 1993 in sending patients to other countries for medical treatment; and расходы, понесенные за два года вплоть до 30 июня 1993 года в связи с отправкой пациентов в другие страны на лечение; и
The start-up costs allegedly include expenses incurred in preparation of the bid for the project, recruitment of employees and organisation of their departures to the project site, selection of subcontractors and suppliers of equipment and material, and preparation of technical documents required for the project. Эти предварительные издержки предположительно включают расходы на подготовку тендера по проекту, наем сотрудников и организацию их отправки на объект, подбор субподрядчиков и поставщиков оборудования и материалов и подготовку технической документации, необходимой для проекта.
The costs incurred include translation, reproduction and distribution of documents, as well as interpretation services and expenses such as meetings planning and the running of the Office of the Chief, Conference Services, during a session of the Commission. Понесенные расходы охватывают письменный перевод, размножение и распространение документов, а также устный перевод и расходы на планирование заседаний и работу канцелярии начальника Конференционной службы во время проведения сессии Комиссии.
Bojoplast calculated the "general common company's expenses" by totalling some components of its claim for other losses and some components of its claim for tangible property losses in the amount of USD 90,690. "Бойопласт" рассчитала свои "общие расходы компании" путем суммирования некоторых компонентов своей претензии в отношении прочих потерь и некоторых компонентов своей претензии в отношении потерь материального имущества в размере 90690 долл. США.
The Panel accepts Bhagheeratha's contention that clause 3(c) of the fertiliser contract required the State Engineering Company to meet the "leave salary" expenses incurred by Bhagheeratha at the contractual rate. Группа соглашается с утверждением корпорации "Бхагеерата" о том, что в соответствии с пунктом 3 с) контракта по удобрениям Государственная инженерная компания была обязана оплачивать по договорной ставке расходы корпорации "Бхагеерата" на выплату отпускных.
a For the GM, this category of expenditure includes operational expenses, institutional contracts, the provision of receivables and service charges. а В случае ГМ эта категория расходов включает оперативные расходы, расходы по договорам с организациями, резерв по дебитовской задолженности и плату за услуги.
The National Transitional Government of Liberia in its response stated that no amount had ever been paid to the Assembly as petty cash and that the $150,000 paid to the Assembly was for operational expenses, while $76,000 represented domestic travel for the members. Национальное переходное правительство Либерии в своем ответе заявило, что никаких выплат в виде небольших наличных сумм Собранию не производилось и что 150000 долл. США, выплаченных Собранию, являются оперативными расходами, а 76000 долл. США представляют собой расходы на внутренние поездки членов Собрания.
The Claimant asserts that although the claimed costs for evacuation and other related expenses of SABCO staff were incurred by SABCO, they were invoiced by SABCO and paid by the Claimant in accordance with the payment arrangements established between the Claimant and SABCO. Заявитель утверждает, что, хотя испрашиваемые им расходы на эвакуацию и другие издержки в связи с персоналом "САБКО" были понесены компанией "САБКО", они были предъявлены к оплате этой компанией и оплачены заявителем через механизм расчетов, существующий между заявителем и "САБКО".
Hence, paragraph 35 of Governing Council decision 7 should be considered as providing guidance regarding the types of activities and events that can result in compensable losses or expenses, rather than as a limitative enumeration of such activities or events. Таким образом, пункт 35 решения 7 Совета управляющих необходимо воспринимать лишь в качестве общего указания на типы мероприятий и событий, в результате которых могут возникнуть подлежащие компенсации потери или расходы, а не исчерпывающего перечня таких мероприятий или событий.
The expenses claimed by the Royal Commission include the costs of labour, oil spill response equipment and materials, television sets and related equipment, and a contract for consultancy services. Расходы, испрашиваемые Королевской комиссией, включают в себя расходы на рабочую силу, оборудование и материалы, использующиеся для ликвидации нефтяных разливов, телевизоры и другое оборудование и контракт на консультативное обслуживание.
The expenses are for measures to respond to the oil spills, oil fires and other environmental damage or threats of environmental damage resulting from the invasion and occupation, including monitoring and assessment of the impacts of the oil spills and oil fires. Эти расходы приходятся на меры, принятые в ответ на нефтяные разливы, нефтяные пожары и другой экологический ущерб или угрозу экологического ущерба в результате вторжения и оккупации, включая мониторинг и оценку воздействия нефтяных разливов и пожаров.
A State may impose on the transporter, or specifically the transporter who brought the alien into the State, the alien's transportation expenses, including those relating to the alien's pre-deportation maintenance or forcible escort. Государство может возложить на перевозчика или конкретно на перевозчика, который доставил иностранца в государство, расходы по перевозке иностранца, в том числе расходы, связанные с содержанием иностранца до депортации, или с его принудительным препровождением.
The fact that the evidence presented regarding the measures proposed for some of the areas does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed; and Ь) того факта, что доказательства, представленные в связи с предлагаемыми мерами применительно к некоторым из этих участков, не позволяют Группе обосновать истребуемые расходы в полном объеме; и
Jointly evaluated persons are, under section 4 of the Act on the Subsistence Level, primarily dependent children and their parents, spouses, a male or female partner and other persons who live together permanently and jointly pay expenses to meet their needs. В соответствии со статьей 4 закона о прожиточном минимуме совместно оцениваемые лица - это главным образом состоящие на иждивении дети и их родители, супруги, партнер мужского или женского пола, которые постоянно живут совместно и совместно покрывают расходы на удовлетворение своих потребностей.
However, it should be recognized that charging programme support costs to smaller trust funds may be impractical, since the costs of staffing and other administrative expenses would be disproportionate to the financial resources of these trust funds. Однако следует признать, что покрытие вспомогательных расходов по программам небольших целевых фондов может оказаться непрактичной процедурой, поскольку расходы по персоналу и прочие административные расходы будут несоизмеримы с финансовыми ресурсами этих целевых фондов.
7.14 Resources under programme support will be augmented while being realigned to strengthen the provisions for general operating expenses and for furniture and equipment, which will be partially offset by reduced provisions for contractual services and supplies and materials. 7.14 Ресурсы, запрашиваемые по разделу «Вспомогательное обслуживание программы», увеличиваются, что сопровождается их перераспределением: общие эксплуатационные расходы и расходы на мебель и оборудование возрастают, тогда как расходы на услуги по контрактам и на приобретение предметов снабжения и материалов сокращаются.
The differences were due to the inclusion of project staff on the payroll; UNOPS removed such staff from salaries expenditure and reallocated them as debtors, as the expenses were recoverable from the projects and did not form part of UNOPS staff expenditure. Эти расхождения вызваны включением в платежную ведомость сотрудников по проектам; ЮНОПС исключило таких сотрудников из статьи расходов на заработную плату и реклассифицировало их в качестве должников, поскольку расходы должны были покрываться за счет проектных средств и не являться частью расходов ЮНОПС по персоналу.
In the summer of 2015, the turnover of the online service was $15 million per month, revenue and expenses - about $1 million per month, and the annual turnover increased to $200 million. Летом 2015 года оборот онлайн-сервиса составил порядка $15 млн в месяц, выручка и расходы - около $1 млн в месяц, а годовой оборот вырос до $200 млн.
The Advisory Committee believes that prudent management can result in economies in the acquisition of furniture and equipment and in general operating expenses, especially with regard to acquisition, rental, maintenance and replacement of equipment. Консультативный комитет считает, что рачительное управление может привести к экономии по статьям "Приобретение мебели и оборудования" и "Общие оперативные расходы", особенно в связи с приобретением, арендой, содержанием и заменой оборудования.
The administrative expenses for the biennia 1990-1991 and 1992-1993 included, inter alia, the costs of the phased implementation of the project to replace the Fund's computer-based systems with a new integrated system and the costs of changes in the organizational structure of the Fund secretariat. В административные расходы на двухгодичные периоды 1990-1991 годов и 1992-1993 годов были включены, в частности, расходы на поэтапное осуществление проекта, связанного с заменой компьютеризированных систем Фонда новой комплексной системой, и расходы, связанные с изменениями в организационной структуре секретариата Фонда.
With regard to the political aspects of the status of women, the representative said that expenses had been incurred in the course of the war that should have been dedicated to the development of the country, in particular to the well-being of women. Что касается политических аспектов положения женщин, то представитель заявил, что расходы, которые страна понесла в ходе войны, должны были бы быть направлены на национальное развитие, и в частности на обеспечение благосостояния женщин.
This position of the Committee is based on the fact that there is currently a separate account and financial statement for each peace-keeping operation and that the expenses for each peace-keeping operation are separately assessed. Такая позиция Комитета обусловлена тем, что в настоящее время каждая операция по поддержанию мира имеет отдельный счет и финансовые ведомости и расходы по каждой операции по поддержанию мира отдельно распределяются между государствами-членами.
The carrier may sell the goods, without awaiting instructions from the person entitled to dispose of them, if the goods are perishable or their condition warrants such a course, or when the storage expenses would be out of proportion to the value of the goods. Транспортер может продать груз, не выжидая инструкций правомочного по договору лица, если груз является скоропортящимся или если того требует его состояние, или же если хранение груза влечет за собой расходы, слишком высокие по сравнению с его стоимостью.