Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
In accordance with that decision, expenses for judicial meetings are included in a separate part of the budget for case-related costs (Part C, Case-related costs). В соответствии с этим решением затраты на судебные заседания проходят в бюджете отдельной частью под названием «Расходы, связанные с рассмотрением дел» (часть С, «Расходы, связанные с рассмотрением дел»).
Franklin Hodge described the losses as "sundry site expenses", "temporary extra site employee", and "incidental extra overhead costs". При описании этих потерь "Франклин Ходж" использовала такие выражения, как "самые разнообразные расходы на промышленной площадке", "временный дополнительный работник на промышленной площадке" и "побочные дополнительные накладные расходы".
The revised estimates provided additional resources for the continuation of functions earmarked for abolition during 2009, defence counsel fees, honorariums for judges, travel costs and other operating expenses. Пересмотренные сметы предусматривают выделение дополнительных ресурсов на продолжение выполнения функций, намеченных к прекращению выполнения в 2009 году, а также по статьям «Выплата гонораров адвокатам защиты», «Выплата гонораров судьям», «Путевые расходы» и «Прочие оперативные расходы».
However, in certain circumstances and with the approval of the Engagement Acceptance Committee, country offices may accept projects in which costs are under-recovered and in which some costs are defrayed against other headings such as management expenses. Однако в некоторых случаях, с санкции Комитета по согласованию участия, страновые отделения могут принимать к исполнению проекты, в рамках которых расходы возмещаются не в полном объеме, а некоторые виды расходов проводятся по другим статьям, например по статье управленческих расходов.
That prevents the Institute from performing ablations in complex arrhythmia cases, which means that costs are incurred of between Euros 15,000 and 18,000 per patient treated abroad (in Italy), not counting travel and per diem expenses. По этой причине не была оказана помощь больным, страдающим сложной аритмией, поскольку лечение за рубежом обходится в сумму 15000 - 18000 евро на каждого пациента (не включая расходы по транспортировке и проживанию) в случае, если лечение проводится в другой стране (Италия).
For non-governmental organization/national implementation modality (NGO/NIM), expenses are recorded when funds are disbursed by executing entities or implementing partners and reported to UNDP. Что касается механизмов национального осуществления или осуществления с участием НПО, то расходы учитываются при выдаче средств учреждениями-исполнителями или партнерами-исполнителями и представлении ими ПРООН соответствующего отчета.
Moreover, it notes that the adoption of IPSAS will not allow this practice since the recognition of expenses under IPSAS will only take place after the underlying goods and services have been delivered (A/67/782, para. 22). Кроме того, он отмечает, что с переходом на МСУГС учет непогашенных обязательств прекратится, поскольку в рамках МСУГС расходы будут учитываться лишь после того, как были поставлены связанные с ними товары и услуги (А/67/782, пункт 22).
The current calculation, which was based on 75 per cent of the full economy class fare and had been widely accepted throughout the United Nations common system, covered not only the cost of the ticket but also other expenses that were part of the entitlement. Нынешняя система расчетов, основанная на 75 процентах от стоимости билета полного экономического класса и широко используемая в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, распространяется не только на стоимость билета, но и на другие расходы, являющиеся частью причитающейся выплаты.
Furthermore, the new Act expressly prohibits employers from deducting recruitment expenses, including employment permit fees, from the remuneration of the employees, as well as prohibiting them from retaining personal documents of the employee, including their passport, driving licence or identity card. Кроме того, новый закон прямо запрещает работодателям вычитать из вознаграждения наемных работников расходы на подбор персонала, в том числе пошлины за выдачу разрешений на работу, а также удерживать личные документы наемных работников, включая паспорт, водительские права или удостоверение личности.
Countries where a "Delivering as one" or an UNDAF evaluation is known to take placeare included in the list of programme-level evaluations in the present document; however, budgeted expenses are not indicated, since they are not known at this time. Страны, где, как известно, проводится оценка программы «Единство действий» или РПООНПР, включены в настоящем документе в перечень стран, где проводятся оценки на уровне программ; однако расходы по бюджету не указываются, поскольку на данный момент их величина не известна.
In response, Deputy Executive Director Martin Mogwanja, clarified that PFP operating expenses would be fully incorporated into the integrated budget starting in 2014, but that PFP would continue to submit annual workplans and budgets for Executive Board approval. В ответ заместитель Директора-исполнителя Мартин Могванжа пояснил, что с 2014 года операционные расходы на мобилизацию средств в частном секторе будут полностью включены в бюджет, но отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерскому сотрудничеству будет по-прежнему представлять на утверждение Исполнительного совета свои годовые планы работы.
(c) The cost of inventory/consumable items is included in expenses once the items have been distributed in the normal course of operations. с) стоимость товарно-материальных запасов/расходуемых материалов включается в расходы после того, как эти материалы будут отпущены в ходе обычных операций.
Of this amount, USD 292,000,000 is for the loss of cultural heritage resources, and USD 910,800,000 is for expenses of restoration and conservation of damaged cultural resources. Из этой суммы 292000000 долл. США приходится на утрату ресурсов, составляющих культурное наследие, и 910800000 долл. США - на расходы по восстановлению и сохранению пострадавших ресурсов.
If the migrant worker's contract is cancelled before expiry for reasons beyond his control, repatriation expenses for him and for members of his family must be borne by the hiring corporation or individual. При досрочном аннулировании трудового договора по независящим от труженика-мигранта причинам расходы, связанные с возвращением обратно труженика-мигранта и членов его семьи, оплачиваются принявшим его на работу юридическим или физическим лицом.
3 Fourth issue expenses - USD 10,784,949 [xl] с) Расходы на четвертый выпуск 10784949 долл. США36
In its opinion, the court also distinguished lawyers' fees incurred in litigation from pre-litigation legal fees that might be recovered as incidental damages where, for example, the expenses were designed to mitigate damages. По мнению суда, следует также проводить различие между гонораром адвокатов за участие в судебном процессе и гонораром за период до судебного процесса, который может компенсироваться по линии непредусмотренных расходов, когда, например, расходы предназначаются для уменьшения размеров ущерба.
An increase of $14,276,100 would be required under section 3, Political affairs, reflecting the proposed addition of 96 posts and the redeployment and reclassification of posts as well as non-post requirements such as travel and operating expenses. По разделу 3 «Политические вопросы» потребуется дополнительно 14276100 долл. США, которые предназначаются для покрытия расходов на предлагаемое учреждение 96 дополнительных должностей, на перераспределение и реклассификацию должностей, а также расходов, не связанных с должностями, таких как путевые и оперативные расходы.
According to Combustion, it incurred home office and employee travelling expenses during the months of August to October 1990 in connection with the shutdown of activities under the contract and the handling of freight, storage, insurance, and payment collection matters. По словам "Комбасчн", она понесла расходы в рамках деятельности головного офиса и поездок сотрудников в период с августа по октябрь 1990 года в связи со свертыванием операций по контракту и урегулированием вопросов транспортировки, хранения, страхования и взыскания задолженности.
The Childcare Subsidy Program provides financial support to lower income families to assist them with their child care expenses so that they can participate in the labour force, or pursue educational and training opportunities in the Territories. В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми предоставляется финансовая помощь семьям с низким доходом, чтобы помочь им оплатить расходы, связанные с уходом за детьми, и таким образом предоставить им возможность участвовать в трудовой деятельности или продолжать учебу и профессиональную подготовку в СЗТ.
The partners contribute to the costs of the partnership in proportion to their capacity to pay and they are jointly and severally liable for the debts incurred as a result of their joint living and housing expenses. Партнеры участвуют в расходах, вытекающих из партнерства, пропорционально средствам, которыми они располагают, и несут совместную ответственность за средства, которые они взяли в долг на нужды повседневной жизни, и за расходы на жилое помещение, в котором они совместно проживают.
The Panel, therefore, finds that the project constitutes reasonable monitoring and assessment, and the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. Рассмотрев представленную Саудовской Аравией смету расходов, Группа внесла в нее следующие коррективы: а) были исключены расходы на проведение оценки опасности для здоровья населения;
The non-post requirements, reflecting a net decrease of $128,100, are to cover general operating expenses, supplies and materials, and acquisition and replacement of printing equipment for the printing plant of the Department. Испрашиваемые ассигнования по статье «Расходы, не связанные с должностями», сократившиеся на 128100 долл. США, предназначены для покрытия общих оперативных расходов, закупки принадлежностей и материалов и приобретения и замены типографского оборудования для типографии Департамента.
Moreover, Combustion asserts that it later needed to store this shipment of goods in the United Kingdom and has incurred, as of 30 June 1993, storage and related insurance expenses in the amount of GBP 9,677. Кроме того, "Комбасчн" утверждает, что позднее ей понадобилось организовать хранение этой партии товаров в Соединенном Королевстве и что по состоянию на 30 июня 1993 года она понесла дополнительные расходы на хранение и страхование в сумме 9677 фунтов стерлингов.
Provide help with expenses for parents who currently bear the costs of childcare and school uniforms and materials; по облегчению нагрузки на родителей, которые сегодня несут расходы на оплату охранников, покупку школьной формы и школьных принадлежностей;
A uniform standard would allow a substantial reduction of manufacturing costs and type-testing and approval expenses and, apart from that, would dramatically reduce the confusing range of navigation lights that are available on the market for different trade areas. Единообразный стандарт позволил бы существенно сократить производственные издержки и расходы на испытания типа и официальное утверждение и, помимо этого, резко сузил бы вызывающий путаницы круг типов ходовых огней, которые имеются на рынке для различных областей торговли.