| In general, the expenses of the Social Security Organization include long and short-term medical treatment and capital commitments as well as unemployment insurance. | В целом, расходы Организации социальной защиты относятся к обязательствам по обеспечению краткосрочного и долгосрочного лечения, инвестиционным обязательствам, а также страхованию на случай безработицы. |
| As provided for in the provisions of the law, the expenses of the Social Security Organization include 18 various insurance services and supports, described earlier. | Как это предусмотрено в положениях закона, расходы Организации социальной защиты включают 18 различных страховых услуг и мер поддержки, описанных выше. |
| The root cause is the large number of very specific and detailed budget lines, to which project related expenses have to be assigned. | Основной причиной этого является огромное число весьма конкретных и подробных бюджетных статей, по которым должны проводиться соответствующие расходы на проекты. |
| In principle, such fees may include specific expenses incurred in connection with transboundary EIA or SER; | В принципе в эту плату могут быть включены и отдельные расходы, понесенные в связи с проведением ОВОС или ГЭЭ в трансграничном контексте; |
| In case when the refugees are unable to exercise the guaranteed rights due to the lack of funds, the institutions of Bosnia and Herzegovina cover for these expenses. | В тех случаях, когда беженцы не могут пользоваться гарантируемыми правами из-за отсутствия средств, учреждения Боснии и Герцеговины покрывают эти расходы. |
| This will mean to pull down expenses for the drug consumption, the absences from the workplaces, and to reorganize part of the world-wide economies. | Это позволит снизить расходы, связанные с потреблением лекарств, сократить потери рабочего времени и частично реорганизовать экономику во всемирном масштабе. |
| The decrease, which amounts to approximately EUR 226000, reflects a shift of resources to general operating expenses for a new data centre contract. | Сокращение в размере 226000 евро достигнуто за счет перевода ресурсов в общие оперативные расходы для контракта с новым центром данных. |
| However, this figure does not reflect the actual public expenditure on financing social programmes, since it includes transfers to local governments to cover their current expenses. | Тем не менее эти цифры не отражают реального объема государственных расходов на финансирование социальных программ, поскольку включают суммы перечислений местным органам власти на текущие расходы. |
| The off-budget expenses for the needs of the armed forces deployed in the occupied territories of Azerbaijan are yet more evidence of militaristic and annexationist aspirations. | Внебюджетные расходы для удовлетворения потребностей вооруженных сил, развернутых на оккупированных территориях Азербайджана, являются еще одним свидетельством милитаристских и захватнических устремлений. |
| a) How can governments ensure that recruiters and other intermediaries keep migration expenses low for migrants? | а) Каким образом правительства могут обеспечить, чтобы агенты по найму и другие посредники поддерживали на низком уровне сопряженные с миграцией расходы мигрантов? |
| General operating expenses for conference calls and videoconferences | Общие оперативные расходы на проведение селекторных совещаний и видеоконференций |
| In the event of the offender being indigent, the service center established by the GoN is to provide such expenses. | В случае, если виновный является неимущим, эти расходы покрывает центр услуг, созданный правительством Непала. |
| This would have a greater impact on the poor as food expenses account for a higher proportion of spending for the less well-off than energy. | Это еще сильнее скажется на бедноте, поскольку расходы на продукты питания составляют более высокую долю расходов неимущих, чем на энергию. |
| Education grant entitlements applicable in cases where educational expenses are incurred in specified currencies and countries | Размеры субсидии на образование, выплачиваемой в случаях, когда расходы на образование производятся в указанных валютах и странах |
| Judge Tuzmukhamedov has informed me that he will be paying for his own travel home and back to the Tribunal as well as any expenses incurred. | Судья Тузмухамедов проинформировал меня о том, что он оплатит расходы на свою поездку в страну происхождения и обратно в Трибунал, а также все другие понесенные расходы. |
| Although both establishments were registered under Mr. Musthafa Hussain's name, the five Chinese nationals bore all expenses and kept the profit as well. | Хотя оба заведения были зарегистрированы на имя г-на Мустафы Хусейна, пятеро граждан Китая также несли все расходы и получали доход. |
| Such expenses include the cost of transportation, upkeep in urban areas and fees to secure legal services. | Такие расходы включают в себя расходы на транспорт, проживание в городах и оплату юридических услуг. |
| The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. | Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики. |
| Special political missions might influence the picture for several years, but they were non-permanent expenses that did not have the same long-term impact as regular budget posts. | Расходы на специальные политические миссии могут влиять на картину в течение нескольких лет, но эти расходы являются непостоянными и не имеют такого же долгосрочного воздействия, как должности, финансируемые из регулярного бюджета. |
| Mr. Diallo (Senegal) said that the Organization's expenses must continue to be apportioned among Member States in accordance with their capacity to pay. | Г-н Диалло (Сенегал) говорит, что расходы Организации следует по-прежнему распределять между государствами-членами в соответствии с их платежеспособностью. |
| All financial implications emanating from all resolutions and decisions of the Council, including any unforeseen expenses, will be considered by the Fifth Committee in accordance with the rules of procedure. | Все финансовые последствия, вытекающие из всех резолюций и решений Совета, включая любые непредвиденные расходы, будут рассматриваться Пятым комитетом в соответствии с правилами процедуры. |
| Fees and expenses of arbitrators (article 41) | Гонорары и расходы арбитров (статья 41) |
| It arises from the exercise of discretion without hearing evidence from the tribunal as to how it arrived at its fees and expenses. | Оно вызвано осуществлением дискреционного права без заслушивания представленных арбитражным судом разъяснений того, как он исчислял свои гонорары и расходы. |
| Fees and expenses of arbitrators (continued) | Гонорары и расходы арбитров (продолжение) |
| Cards and Gifts expenditure budget (excluding allocated expenses) | Бюджет расходов на открытки и сувениры (исключая распределенные расходы) |