| And who's going to take care of the expenses? | А кто возьмет на себя расходы? |
| I don't need any money now but when I do, I get $ 25 a day and expenses. | Сейчас деньги мне не нужны, но потом я буду брать по 25$ в день плюс расходы. |
| I'm giving you $500 a week plus expenses. | Я даю тебе 500$ в неделю плюс расходы |
| We need to cut out all expenses which are unnecessary and increment the income with taxes. | Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов. |
| If he runs, and I have to go to Kentucky to bring him back... you pay the expenses. | Если он работает, и я должен идти в Кентукки, чтобы вернуть его, Вы платите расходы. |
| The expenses of the expropriation procedure are borne by the beneficiary of the expropriation. | Расходы на процедуру экспроприации оплачивает бенефициар экспроприации. |
| I, I don't get expenses now. | Я, я больше не отвечаю за расходы. |
| And if you land the job, which I surely hope you will, you sign over 25% of your salary for living expenses. | И если ты получишь работу, на что я искренне надеюсь, четверть зарплаты пойдёт как расходы на проживание. |
| Maybe I should add... that I'll take care of all your expenses as long as you need it. | Наверное, стоит добавить, что я готов... полностью принять на себя все твои расходы на всё время учёбы. |
| So, counting the watch, let's say another 4,000... for expenses over the weekend... of which you must have had a good time. | Итак, считая часы, прибавим ещё 4,000... на расходы за ваши развлечения... вы наверно хорошо повеселились. |
| Our experience allows us to say that software expenses are only 15-25% from the cost of the whole project. | По нашему опыту расходы на программное обеспечение в подобных проектах составляют не более 15-25% от стартового бюджета проекта. |
| I have expenses... a family to feed, costs for travel, tools, etc. | Питание семьи, транспортные расходы, инструментарий и т.д. |
| I have to talk about the expenses of the dispensary, the baths our new purchases, the costs are multiplying. | Мне нужно поговорить с Вами про расходы на больницу и парильню наши закупки увеличились. |
| It accounts for the expenses of the rescue, my time and that of my crew. | Он включает расходы по спасению, потраченное мной и командой время. |
| Consequently, migrant workers are forced to pay for health-care expenses, including emergency care, at rates that are sometimes disproportionately high compared to their income. | Вследствие этого трудящиеся-мигранты вынуждены оплачивать медицинские расходы, включая экстренную помощь, по расценкам, которые в некоторых случаях абсолютно несоразмерны их доходам. |
| The Board notes that while over the past two reporting periods there has been a gradual increase in the level of contributions, expenses have also increased. | Комиссия отмечает, что, хотя в течение двух последних отчетных периодов наблюдалось постепенное увеличение объема взносов, расходы также возросли. |
| The operational self-sufficiency percentage is a measure of loan portfolio quality, calculated by including interest and recovery as part of operational expenses and additional provisions for loan losses. | Показатель операционной самодостаточности является мерилом качества кредитного портфеля, рассчитываемым путем включения в операционные расходы и дополнительные резервы на потери по займам процентов и подлежащих возмещению затрат. |
| Coverage ensured for a comprehensive set of services including those which give rise to catastrophic expenses; | охват комплекса услуг, включая те из них, которые вызывают катастрофические расходы; |
| To partly offset this increase, the provisions made for other secretariat-wide costs under General operating expenses, Acquisition of furniture and equipment and Supplies and materials have been revisited and reduced. | С тем чтобы частично компенсировать это увеличение, были пересмотрены в сторону снижения ассигнования на оплату других расходов всех подразделений секретариата по статьям "Общие оперативные расходы", "Приобретение мебели и оборудования" и "Принадлежности и материалы". |
| (b) Administration and operating expenses, including service charge | Ь) Административные и оперативные расходы, включая плату за обслуживание |
| The expenses associated with these assets would be reported in an organization's Statement of Income and Expenditure as follows: | Расходы, связанные с этими активами, указываются в ведомости поступлений и расходов организаций следующим образом: |
| The expenses are shown as "depreciation". | Расходы проводятся в виде «амортизации»; |
| They will be able to come and go, receive visitors and will receive a small cash allowance for incidental expenses. | Просители убежища смогут свободно входить и выходить из них, принимать посетителей и получать небольшое денежное пособие на карманные расходы. |
| These expenses include labour costs, the costs of oil tank refurbishment and costs of materials and contracts. | Эти расходы включают в себя стоимость рабочей силы, расходы на ремонт нефтяных резервуаров, а также расходы на материалы и контрактные расходы. |
| With respect to past expenditures, the Panel has selected the approximate mid-point of the period during which expenses were incurred as the date of loss. | Что касается прошлых расходов, то за дату потери Группа принимала середину периода, в течение которого были понесены расходы. |