a Ancillary works (associated and support activities) include: furniture, moving expenses, equipment, cleaning after removal of swing space, and commissioning, including staff training. |
а Вспомогательные работы (сопутствующие работы и вспомогательная деятельность) включают: мебель, расходы на перевозку, оборудование, уборку после разборки подменных площадей и сдачу проекта, включая подготовку персонала. |
(c) Addition of a footnote with a cross-reference to paragraph 12 (a) of the glossary to the Legislative Guide to explain the phrase "administrative expenses" in recommendation 10. |
с) включить сноску, содержащую перекрестную ссылку на пункт 12 (а) глоссария Руководства для законодательных органов с целью пояснить содержащуюся в рекомендации 10 формулировку "административные расходы". |
a $69.6 million in headquarters expenses and $36.9 million in inter-segment eliminations excluded from analysis. |
а Из анализа исключены расходы в штаб-квартире в размере 69,6 млн. долл. США и взаиморасчеты между сегментами на сумму 36,9 млн. долл. США. |
Contributions and expenses as disclosed in this schedule include: "Indirect cost" charges, which in 2013 amounted to $27.3 million; and UNFPA contributions to joint programmes in which the organization is a managing agent, which in 2013 amounted to $0.2 million. |
Указанные в данной таблице взносы и расходы включают платежи на покрытие косвенных издержек, составившие в 2013 году 27,3 млн. долл. США; и взносы ЮНФПА в совместные программы, в отношении которых он выступает распорядителем, составившие в 2013 году 0,2 млн. долл. США. |
The remaining requirements until completion of the renovation phase include staff costs and operating expenses until 30 June 2015, taking into account the downsizing plan developed by the Office of the Capital Master Plan in consultation with the Office of the Under-Secretary-General for Management. |
Остальные потребности до завершения этапа ремонта включают в себя расходы по персоналу и оперативные расходы до 30 июня 2015 года с учетом плана сокращения численности персонала, разработанного Управлением Генерального плана капитального ремонта в консультации с Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
General operating expenses of $2,426,300 are an estimate of costs for the rental of premises, the maintenance and support of the local area network technical infrastructure and central servers and the rental and maintenance of office automation equipment. |
Общие оперативные расходы в размере 2426300 долл. США являются сметными расходами и связаны с арендой помещений, эксплуатацией и обслуживанием технической инфраструктуры локальных вычислительных сетей и центральных серверов и арендой и эксплуатацией оргтехники. |
Differences include the change in the period covered by the financial statements from a biennium to a year, the change in how revenue and expenses are recognized and matched and the rules on how assets and liabilities are recognized and measured. |
Различия включают изменение периода, охватываемого в финансовых ведомостях, с двух лет до одного года; изменение того, как признаются и сопоставляются поступления и расходы, и правила о том, как признаются и оцениваются активы и обязательства. |
The revised cost estimate specifying cash requirements (annex refers) covers expenses relating to preparatory missions, staff travel, shipment of security and registration equipment, replacement of conference service staff and security officers, supplementary support staff, and a provision for contingencies. |
Пересмотренная смета расходов с указанием потребностей в наличных средствах (см. приложение) включает расходы на подготовительные миссии, путевые расходы персонала, отправку оборудования для обеспечения безопасности и регистрации, замену сотрудников конференционного обслуживания и сотрудников службы безопасности, дополнительный вспомогательный персонал и непредвиденные расходы. |
If circumstances arise that prevent carriage or delivery of the goods through the fault of the consignor or the consignee, all expenses incurred due to the resultant delay in carriage or delivery shall be paid to the railway. |
7 Если во время перевозки или выдачи груза по вине отправителя или получателя возникнут препятствия к его перевозке или выдаче, то железной дороге оплачиваются все расходы, понесенные ею из-за задержки перевозки или выдачи. |
Some of the administrative expenses of the Fund, including costs associated with the administrative tasks of the United Nations Staff Pension Committee, are reimbursed by the United Nations under the terms of a cost-sharing arrangement. |
Некоторые из административных расходов Фонда, в том числе расходы, связанные с выполнением административных задач Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, возмещаются Организацией Объединенных Наций на основе соглашения о совместном покрытии расходов. |
Employee benefits: on a budget basis, employee benefit expenses are recognized when the benefit is paid. |
выплаты работникам: при ведении учета на бюджетной основе расходы на выплаты работникам принимаются к учету на момент осуществления выплаты. |
The Board noted that the benefit payments had exceeded the contributions for the year, which means that current benefit payments cannot be fully covered by the current cash flow from contributions received, and it needs the income from investments to cover the gap and the administrative expenses. |
Комиссия отметила, что объем выплат пособий превысил объем взносов за этот год, что означает, что текущие расходы на выплаты пособий не могут полностью покрываться за счет наличных средств от полученных взносов, и для покрытия этой разницы и административных расходов необходимо использовать поступления от инвестиций. |
(a) Total staff costs include all elements of staff costs as pertinent to salaries including costs of living adjustment, expenses for pension and insurance, and allowances, benefits and other; |
а) совокупные расходы по персоналу включают все элементы таких расходов, относящиеся к окладам, включая расходы, связанные с корректировкой на изменение стоимости жизни, с пенсионным и страховым обеспечением, а также с надбавками, пособиями и иными выплатами; |
Supplies and consumables expenses relate to spare parts for facilities, vehicles, machinery and equipment, and communications and information technology equipment, in addition to petroleum, oil and lubricant costs. |
К расходам на принадлежности и расходные материалы относятся расходы на запасные части для установок, автотранспортных средств, машин и оборудования и аппаратуры связи и информационной техники, а также расходы на горюче-смазочные материалы. |
(a) For jointly controlled operations in which UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls and the liabilities and expenses it incurs. |
а) Совместно контролируемые операции, в которых ЮНИДО выступает в качестве оператора: ЮНИДО учитывает в своих финансовых ведомостях подконтрольные ей активы, обязательства и понесенные ею расходы. |
In kind TMF Steering Committee in Ukraine in November 2013 and May 2014 (terminal expenses for participation of one secretariat staff in May 2014 meeting) |
Совещания Руководящего комитета по вопросам хвостохранилищ, состоявшиеся в Украине в ноябре 2013 года и мае 2014 года (путевые расходы для участия одного сотрудника секретариата в совещании, состоявшемся в мае 2014 года) |
Members of the Task Force should, in principle, be responsible for meeting their own expenses in relation to activities under the Task Force (including, but not limited to, travel and subsistence for attending meetings and inter-agency collaborations). |
В принципе члены Целевой группы должны сами покрывать свои расходы в связи с деятельностью в рамках Целевой группы (включая путевые расходы и суточные в связи с участием в заседаниях и межучрежденческих совместных мероприятиях, но не ограничиваясь ими). |
These expenses support the stewardship of the resident coordinator system of the United Nations system, and amounted to $74 million in 2013, representing a decrease of 6 per cent from $79 million in 2012. |
Эти расходы содействуют оптимальному использованию структуры координаторов-резидентов системы Организации Объединенных Наций и составили в 2013 году 74 млн. долл. США, что является сокращением на 6 процентов по сравнению с 79 млн. долл. США в 2012 году. |
2 In terms of millions, the expenses for development effectiveness registered $3 million (2012: $4 million) |
2 В пересчете на миллионы расходы на цели обеспечения эффективности развития были отражены в отчетности в сумме 3 млн. долл. США (4 млн. долл. США в 2012 году). |
Who is it who pays for the illumination, the fireworks, the parish expenses and the music? |
Кто платит за освещение, фейерверки, приходские расходы, за музыку? |
Although Kuwait stated that it would provide further details on the scope of the study, including the basis on which the expenses claimed were calculated, the information that Kuwait provided was insufficient for a full evaluation of the proposed study. |
Хотя Кувейт заявил, что предоставит подробную дополнительную информацию о содержании исследования, в том числе о том, на какой основе рассчитывались отраженные в претензии расходы, предоставленной Кувейтом информации было недостаточно для полной оценки предлагаемого исследования. |
This does not include other operational expenditures related to the programme of work of the Global Mechanism for the biennium (such as temporary staff, consultancy services, other official travel, communication, publications and other general operating expenses). |
Эти цифры не включают другие оперативные расходы, имеющие отношение к программе работы Глобального механизма на двухгодичный период (например, расходы на временный персонал, консультативные услуги, другие официальные поездки, связь, публикации и другие общие оперативные расходы). |
Requests Member States to make voluntary contributions to the budget of the Contact Group on Somalia in order to meet the expenses of its activities as well as those of the Special Envoy of the Secretary General. |
просит государства-члены внести добровольные взносы в бюджет Контактной группы по Сомали, чтобы компенсировать расходы по ее деятельности, а также деятельности Специального представителя Генерального секретаря; |
The company charges $6,500 per flight, which includes payment of the landing fee, the salary of the pilot, fuel and any other expenses. The value of 2,000 kilograms of khat is $7,000, that is $3.5 per kilogram. |
Компания взимает 6500 долл. США за один рейс, включая сбор за посадку, жалованье пилоту, стоимость топлива и все прочие расходы. 2000 кг ката стоят 7000 долл. США, т.е. по 3,5 долл. США за килограмм. |
We want to emphasize that budget for 2005 shall be 15% lower than budget in 2004, so this is one of reasons that personnel expenses are still very high in the total amount; |
мы хотели бы подчеркнуть, что бюджет 2005 года будет по объему на 15 процентов меньше бюджета 2004 года; это одна из причин, по которым расходы по персоналу по-прежнему составляют очень большую долю в общем объеме бюджета; |