| General operating expenses for the Geneva office were identified separately in the biennium 2006-2007, whereas in this current submission they are incorporated under programme support. | Общие оперативные расходы по Женевскому отделению в бюджете на двухгодичный период 2006- 2007 годов были выделены отдельной строкой, в то время как в настоящем проекте бюджета они включены в статью "Поддержка программы". |
| The estimate for non-post requirements relates, inter alia, to consultants in cases when internal expertise is not available, travel of staff, contractual services and general operating expenses. | Сметные потребности, не связанные с должностями, включают, среди прочего, расходы на привлечение консультантов в тех случаях, когда отсутствуют внутренние специалисты, поездки персонала, услуги по контрактам, а также общие оперативные расходы. |
| In addition, OCC has stated that it attempted, in vain, to reduce such expenses by offering catalyst intended for KNPC to other purchasers. | Кроме того, ОКК сообщила, что она безуспешно пыталась снизить эти расходы, предлагая предназначенные для КННК катализаторы другим покупателям. |
| Since the expenses for which compensation is claimed were incurred in providing additional protection for properties located in Canada, the Panel finds that they are not compensable. | Поскольку расходы, в отношении которых истребуется компенсация, были понесены в связи с принятием дополнительных мер по обеспечению защиты имущества, находящегося на территории Канады, Группа считает, что они компенсации не подлежат. |
| Core expenditures of ISDR are recurrent expenses of the secretariat of ISDR inclusive of backstopping and coordination support of thematic platforms and inter-agency projects. | Основные расходы МСУОБ представляют собой регулярные расходы секретариата МСУОБ, включая техническую и координационную поддержку тематических платформ и межучрежденческих проектов. |
| The assistance covered all surplus expenses connected to the practical training of persons with a working capacity of a reduction of at least 40 per cent. | За счет этой помощи покрывались все дополнительные расходы, связанные с практической подготовкой лиц, утративших трудоспособность не менее чем на 40%. |
| This ratio gives an indication of the ability of a programme to cover its fixed expenses, and indirectly of its financial sustainability. | Этот показатель характеризует способность программы покрывать свои постоянные расходы, а также косвенно характеризует ее финансовую устойчивость. |
| This means that he does not need to sell at harvest time when prices are lowest, and could pay for ongoing expenses with the credit. | Это означает, что ему нет нужды продавать свою продукцию сразу же после сбора урожая, когда цены являются самыми низкими, и он может покрывать текущие расходы за счет кредита. |
| b National Committees' expenditures exclude commissions and direct expenses at field offices. | Ь Расходы национальных комитетов не включают комиссионные и непосредственные расходы отделений на местах. |
| This item consists of the expenditures recorded by National Committees and other partners, commissions paid to consignees and direct operating expenses at UNICEF field offices. | Эта статья включает расходы национальных комитетов и других партнеров, комиссионные, выплаченные грузополучателям, а также непосредственные оперативные расходы в отделениях ЮНИСЕФ на местах. |
| The Panel also notes that Mitsubishi has not provided evidence indicating which party would bear expenses with respect to delivery of the steel fittings. | Группа также отмечает, что "Мицубиси" не предоставила свидетельств, указывающих, какая из сторон несет расходы на перевозку стальной арматуры. |
| Indirect costs refer to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies and materials, equipment and furniture, etc. | Расчетные данные, касающиеся не связанных с должностями элементов, включают прямые и косвенные расходы. |
| (b) Costs of liability claims processing, associated legal expenses and expert advice | Ь) Расходы на рассмотрение заявлений в отношении гражданской ответственности и связанные с этим расходы на юридические услуги и консультации экспертов |
| The increased level of requirements reflects recent experience as to the number of members entitled to payment of travel and subsistence expenses. | Увеличение объема потребностей отражает имевшее место в последнее время увеличение числа членов Комитета, которым оплачиваются путевые расходы и выплачиваются суточные. |
| Such high costs underline the importance of finding ways to reduce expenses while enabling producers to simultaneously capitalize on the benefits and catalytic effects of new standards. | Столь высокие расходы подчеркивают важность поиска таких путей их снижения, которые позволяли бы производителям одновременно получать отдачу и стимулы от новых стандартов. |
| It would be appropriate to deduct such expenses from compensation awarded with respect to this loss element if the North Rumaila Contract allocated them to Mitsubishi. | Представляется целесообразным вычесть такие расходы из суммы компенсации, присужденной в отношении этого элемента потерь, если по контракту по Северной Румейле они лежали на "Мицубиси". |
| (a) Loss and frustrated expenses arising | а) Потери и расходы, связанные с |
| Loss and expenses incurred relating to the purchase of electric lighting poles | Потери и расходы, понесенные в связи с покупкой фонарных столбов |
| The Advisory Committee noted that additional expenses of $170,000 were incurred during the performance period 2003/04 as a result of higher average rotation costs per military observer. | Консультативный комитет отметил, что в течение периода исполнения бюджета в 2003/04 году были произведены дополнительные расходы в размере 170000 долл. США в результате увеличения суммы средних расходов на замену военных наблюдателей. |
| The expenses incurred during the evacuation included taxi fares, hotel bills and food as well as cash advances that were given to some of the evacuees. | Расходы, понесенные в ходе, эвакуации включали в себя расходы на такси, проживание в гостиницах и на питание, а также денежные авансы, выданные некоторым из эвакуированных работников. |
| The Ministry states that it is contractually obligated to pay those expenses, although it has not yet done so. | Министерство утверждает, что в соответствии с контрактом оно обязано оплачивать эти расходы, хотя оно пока еще этого не сделало. |
| Contingencies and administrative expenses (10 per cent) = $738,600. | непредвиденные и административные расходы по 10-процентной ставке = 738600 долл. США. |
| If family expenses for housing and public utilities exceed 30% of its aggregate income, a housing allowance is given to those in need. | Если расходы семьи на оплату жилищно-коммунальных услуг превышают 30% от ее совокупных доходов, нуждающимся предоставляется жилищное пособие. |
| Revenue and expenses are recognized as they occur and reported in the period to which they relate. | Поступления и расходы признаются по их появлению и учитываются по тому периоду, к которому они относятся. |
| H. Humanitarian expenses 433 - 435102 | Н. Гуманитарные расходы 433 - 435113 |