Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
The Conference is free of charge, but all participants are expected to pay for their own travel to and from Madrid and their living expenses. За участие в Конференции плата не взимается, однако предполагается, что все участники оплатят свои транспортные расходы по приезду и отъезду из Мадрида и расходы по проживанию.
Under a proper application of cost sharing, expenses should be allocated to a particular country only to an extent that appropriately reflected the benefits of such expenditures for that country. При надлежащем применении механизмов совместного финансирования развивающаяся страна должна нести расходы только в части, отражающей соответствующие выгоды, получаемые этой страной от таких расходов.
Tertiary students may seek assistance from the Local Student Finance Scheme in the form of grants and low-interest loans to meet their tuition fees, union fees, and academic and living expenses. Студенты высших учебных заведений могут, в случае необходимости, обращаться в местную систему финансовой поддержки студентов, которая оказывает помощь в виде грантов и ссуд под небольшой процент на оплату обучения, взносы в студенческие союзы, расходы на учебные нужды и на жизнь.
They contribute towards the expenses of the marriage in proportion to their respective means and share responsibility for the household debts. Они несут расходы по ведению общего хозяйства в зависимости от своих способностей и несут солидарную ответственность за долги своего хозяйства.
I would recommend that, at least for a trial period, such low-cost measures be authorized and that the cost be absorbed by the Organization as part of mission expenses. Я бы рекомендовал санкционировать введение таких недорогих мер, причем расходы на них будет нести Организация в рамках затрат на миссию.
Where the assignment is extended for a total period of one year or longer, the staff member shall be paid expenses for an additional shipment of personal effects and household goods up to the maximum entitlement established in paragraph (i) below. При продлении срока командирования до периода, составляющего в общей сложности один год или более, сотруднику возмещаются расходы в связи с дополнительной перевозкой личных вещей и домашнего имущества в объеме, не превышающем предел, установленный в пункте (i) ниже.
All interpreting or translation expenses incurred with respect to the rights and obligations of a foreign convict while serving a sentence in a Hungarian penitentiary institution must be borne by the competent Hungarian authority. Компетентные венгерские власти должны оплачивать все расходы по устному или письменному переводу в связи с обеспечением прав и обязанностей осужденного иностранца, отбывающего наказание в венгерском пенитенциарном учреждении.
Manufacturers normally provide the following type of information: (a) Shipments and inventories; (b) Revenues from custom work; (c) Cost of own material; (d) Sub-contracting expenses. Переработчики обычно предоставляют следующий вид информации: а) поставки и запасы; Ь) доходы от подрядов; с) стоимость собственных материалов; d) расходы на субподрядчиков.
Noting that the expenses for conference servicing of the Convention are being met from the regular budget of the United Nations, отмечая, что расходы на конференционное обслуживание Конвенции покрываются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций,
The budget was also slightly overspent by a total amount of €0.5 million for various items such as consultants, expert group meetings, travel, documentation services and miscellaneous operating expenses. Бюджет был также слегка превышен в общей сложности на 0,5 млн. евро по целому ряду статей, таких как услуги консультантов, совещания групп экспертов, командировки, службы документации и прочие эксплуатационные расходы.
Paragraph 35 of Governing Council decision 7 provides that "direct environmental damage and depletion of natural resources" includes losses or expenses resulting from: В пункте 35 решения 7 Совета управляющих предусмотрено, что "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов" включают потери или расходы в результате:
The Governor stated that he would like to "hold expenses and institute some means of taxation", whereas the Speaker would like to see more focus on tax collection. Губернатор завил, что он хотел бы «сдержать расходы и ввести дополнительные налоги», в то время как спикер хотел бы повысить собираемость налогов.
Savings under this heading resulted from the use of United Nations personnel for the induction training for military personnel, thus only incurring expenses for travel and daily subsistence allowance. Экономия по этой статье объясняется использованием персонала Организации Объединенных Наций для проведения вводного курса для военного персонала, в связи с чем производились только расходы на проезд и на выплату суточных.
Because Cuba was obliged to use other foreign currencies, it incurred extraordinary expenses as a result of exchange rate fluctuations and other bank charges. Будучи вынуждена использовать другие валюты, страна несет колоссальные дополнительные расходы из-за колебаний курсов различных валют и из-за необходимости покрытия различных банковских сборов.
Funding support: The sponsors covered air travel and living expenses for 34 participants from 23 developing countries and countries with economies in transition and one consultant. Финансовая поддержка: расходы на авиабилеты и проживание 34 участников из 23 развивающихся стран и стран с переходной экономикой и для одного консультанта были покрыты спонсо-рами.
Among its other benefits, such insurance will make it possible to provide financial protection for people with HIV/AIDS against the catastrophic expenses that they used to incur, as well as guarantee them comprehensive care. Такое страхование, в частности, позволит обеспечить финансовую поддержку людей с ВИЧ/СПИДом, чтобы у них не возникли неприемлемо высокие расходы, как было раньше, а также гарантировать населению всеобщее медицинское обслуживание.
He was concerned, however, about the criteria for preparing estimates for and charging items to miscellaneous expenses and, in that connection, supported the conclusions and recommendations contained in paragraphs 134 and 136 of the Advisory Committee's report (A/57/772). Тем не менее у него вызывают озабоченность критерии подготовки смет по статье «Разные расходы» и отнесение соответствующих расходов на нее, и, в этой связи, он поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в пунктах 134 и 136 доклада Консультативного комитета (А/57/772).
In that connection, it urged the Tribunal to agree upon and implement new procedures for the remuneration of defence counsel which would allow "equality of arms" for indictees but impose reasonable and enforceable limits on those expenses. В этой связи он призывает Трибунал выработать и внедрить новые процедуры по выплате такого вознаграждения адвокатам обвиняемых, какое позволило бы им иметь "достойную защиту", но и расходы не выходили бы за рамки разумных и контролируемых пределов.
In addition, he understood that unforeseen and extraordinary expenses arising from, inter alia, safety and security and counter-terrorism activities represented around 40 per cent of the net additional requirements. Кроме того, он понимает, что непредвиденные и чрезвычайные расходы, в частности, из-за мер по укреплению безопасности и охраны и мероприятий по борьбе с терроризмом составляют около 40 процентов чистой суммы дополнительных потребностей.
However, the reform process would lose momentum unless Member States complied fully with their legal obligation to bear the expenses of the United Nations as apportioned by the General Assembly and to pay their contributions in full, on time and without conditions. Однако процесс реформы может замедлиться, если государства-члены не будут в полной мере выполнять свои юридические обязательства - нести расходы Организации Объединенных Наций в том виде, в каком они распределяются Генеральной Ассамблеей, и выплачивать свои взносы полностью, своевременно и без каких бы то ни было условий.
Costs are intended to allow the successful party to recover, at least in part, the expenses they incurred to establish their legal claim. Издержки предназначены для того, чтобы выигравшая сторона возместила хотя бы частично расходы, которые она понесла в связи с заявлением своего правового требования.
Even when they consist only of in-kind contributions, these contributions should be reflected in the fiscal budget and be subject to rigorous scrutiny like any other public expenses. Даже если они делаются только в виде взносов натурой, эти взносы следует отражать в фискальном бюджете и подвергать тщательной проверке как все другие государственные расходы.
It was said that such fees and expenses were already covered in paragraph (c) through use of the words "other assistance required by the arbitral tribunal". Было указано, что такие гонорары и расходы уже охватываются в пункте (с) с помощью использования формулировки "другая помощь, запрошенная арбитрами".
The National Institute of Women (INAMU) had successfully negotiated a far smaller (16 per cent) budget cut which affected only incidental expenses such as its travel budget. Национальному институту по делам женщин (ИНАМУ) удалось договориться о значительно более меньшем бюджетном сокращении (16 процентов), которое затрагивает лишь периодические расходы, например его бюджет на поездки.
Summary tables were provided for the three components of the administrative expenses of the Fund - administrative, investment and audit costs - indicating the post requirements and other resources requested. Были представлены сводные таблицы по трем компонентам административных расходов Фонда: административные, инвестиционные и аудиторские расходы с указанием потребностей в должностях и других испрашиваемых ресурсах.