Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Although Ōtsuki paid for the original publication expenses for Genkai himself, it was soon republished and expanded in commercial editions that went through over a thousand printings. Хотя Ооцуки покрыл расходы за публикацию первого «Генкай» из собственного кармана, со временем словарь переиздали и распространили коммерческими изданиями, которые разошлись тысячами тиражей.
His expenses were estimated at 5% for selling, and his distribution overhead near 7%, resulting in some of the largest per-dollar returns in the film industry. Его расходы оценивались в 5 % за покупку и 7 % за распространение фильмов - одно из наиболее окупаемых вложений в киноиндустрии.
Now, I can't pay you a salary, can't even give you expenses. На данный момент, я не могу платить тебе ни зарплату, ни расходы.
Edward took a strong interest in financial matters towards the end of his reign, distrusting his own officials and attempting to increase revenues directly by cutting back on the expenses of his own household. К концу правления Эдуард проявлял большой интерес к финансовым вопросам, не доверяя собственным чиновникам и пытаясь снизить расходы на собственный двор для улучшения состояния казны.
Farmers also benefit from grants issued by the Department of Agriculture where a reduced percentage of purchase expenses is carried out according to the type of purchased product, whether machinery or other agricultural resources. Кроме того, Департамент сельского хозяйства предоставляет фермерам дотации, устанавливая сниженный процент на расходы в зависимости от типа приобретаемого продукта, будь то техника или иные сельскохозяйственные ресурсы.
Those of the parents who live together with the child shall continue to cover their share by paying the actual expenses of daily caring for the child. Те родители, которые живут вместе с ребенком, будут продолжать покрывать свою долю, оплачивая фактические расходы по содержанию ребенка.
Such an arrangement may sometimes result in the formation of one or more legal entities that may involve both parties contributing equity, and sharing in the revenues, expenses, and control of the enterprise. В результате подобных договоренностей может создаваться одно или несколько юридических лиц на основе долевого участия сторон, которые делят между собой доходы и расходы предприятия и осуществляют над ним совместный контроль.
The buyer's interest in the performance reduced by the value-added tax and the special expenses exceeded by far the benefit from the resale of the jeans. Сумму выгоды в случае неисполнения следовало снизить на сумму налога на добавленную стоимость и расходы на принятие поставки и перепродажу товара.
Well, the checks go to Sandpiper, and then they take out my fees and... and my expenses. Деньги поступают в Сэндпайпер и они высчитывают мои траты и расходы на меня.
Although created by a volunteers throughout the world, Debian has expenses that were, for a long time, paid for out of the pockets of a few of the developers. Несмотря на то, что Debian создаётся добровольцами со всего мира, он несёт расходы, которые долгое время оплачивались за счёт нескольких разработчиков.
However, as mentioned in paragraph 30 above, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse the troop-contributing Governments for certain of the expenses they incurred for providing troops to the Force. Однако, как упоминалось в пункте 30 выше, расходы Организации Объединенных Наций по поддержанию ВСООНК включали возмещение правительствам, предоставляющим войска, определенных видов расходов.
The estimated cost of maintaining the operation for a 12-month period from 1 July 1996 was $44,119,000 gross, including voluntary payments by the Government of Cyprus, which had agreed to finance one third of the Mission's net operating expenses. Сметные расходы этой операции за 12-месячный период с 1 июля 1996 года составляют 44119000 долл. США брутто, включая добровольные взносы правительства Кипра, которое согласилось покрывать одну треть чистых оперативных расходов.
In accordance with section 2 of the Home Rule Act, the Home Rule government takes on the expenses involved when taking over a field of responsibility as a special Faroese matter. Согласно статье 2 Закона о самоуправлении, если какая-либо сфера деятельности на Фарерских островах переходит в ведение местного правительства, то оно покрывает соответствующие расходы.
The net increase falls largely under contractual services, consultants and experts, travel of staff and general operating expenses. «Консультанты и эксперты», «Поездки персонала» и «Общие оперативные расходы».
Where a consignment could not be resold, the Panel recommends that the compensation is based upon the invoice amount, less the salvage (i.e., residual) value of the consignment and expenses saved, plus any reasonable incidental costs. В случаях, когда товары не могли быть перепроданы, Группа рекомендует рассчитывать компенсацию на основе контрактной цены за вычетом ликвидационной (т.е. остаточной) стоимости товаров плюс любые разумные побочные расходы.
Participants are responsible for their own travel, hotel and restaurant expenses, but no fee is charged for taking part in the Workshop, including the visit to the "First Biennial of Technologies and Industrial Processes". Расходы, связанные с проездом, проживанием и питанием, оплачиваются самими участниками, однако участие в Рабочем совещании, включая посещение первой двухлетней выставки промышленных технологий и процессов, является бесплатным.
The subject is taught by a Hungarian teacher who is a citizen of the Republic of Croatia and all the expenses are borne by the Ministry of Education and Sport. Чтение курса возложено на учителя-венгра, который является гражданином Республики Хорватии, и все соответствующие расходы несет министерство образования и спорта.
It was important to end the existing administrative arrangement whereby the approximately $3 million in annual conference servicing expenses for UNFCCC were paid out of the regular United Nations budget. По мнению его правительства, расходы на конференционное обслуживание таких договорных органов, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, должны нести соответствующие стороны этих договоров.
If these pre-default expenses are incurred by the secured creditor, its right to be reimbursed by the debtor is secured by the security right. Если такие расходы в период до момента неисполнения обязательства несет обеспеченный кредитор, то его право на возмещение подобных расходов должником обеспечивается обеспечительным правом.
It was also necessary to have Member States comply with Article 17 of the Charter by assuming the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly, while taking into consideration the special responsibility of the permanent members of the Security Council. Также необходимо, чтобы государства-члены выполняли статью 17 Устава, беря на себя расходы Организации, распределенные Генеральной Аcсамблеей, с учетом особой ответственности постоянных членов Совета Безопасности.
Under the second sentence of article 85, such a seller has the right to retain the goods until the buyer reimburses the seller's reasonable expenses of preservation. Согласно второму предложению статьи 85 такой продавец вправе удерживать товар до тех пор, пока покупатель не возместит продавцу разумные расходы.
Accrual basis of accounting requires that revenues and expenses be recognized when they occur in the financial statements in the period to which they relate. В соответствии с количественно-суммовым методом учета доходы и расходы отражаются в финансовой отчетности в тот период, к которому они относятся.
The Office's operating expenses are covered by an employer's contribution of 2 per cent, which is paid to the CNSS. Административные расходы Национального управления покрываются за счет взноса работодателей в размере 2%, который уплачивается в Национальную кассу социального обеспечения.
The Working Group considered whether the review mechanism by the appointing authority and the Secretary-General of the PCA should also apply to the expenses of the arbitrators. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли охватить действием механизма обжалования перед компетентным органом и Генеральным секретарем ППТС также и расходы арбитров.
In the Administrative Career, remuneration should be construed as the retribution corresponding to a particular post, meaning the salary, representation expenses, overtime, compensation, bonuses, and any other allowances for civil servants, provided that they correspond to services rendered. В системе государственной службы под оплатой труда понимается должностное вознаграждение, включающее оклад, представительские расходы, оплату сверхурочных, компенсации, персональные надбавки и другие выплаты, которые положены государственным служащим за их работу.