Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
a Any expenses for reimbursement of taxes should be financed by savings in "judges' pension". а Любые расходы, связанные с возмещением национальных налогов, должны покрываться за счет экономии средств по статье «Пенсии судей».
REQUESTS the Commission to ensure that the expenses of the Board of External Auditors be centralised under the Commission Budget; просит Комиссию обеспечить, чтобы расходы Совета внешних ревизоров были сведены воедино в бюджете Комиссии;
The package includes a $4,000 cash gift for the first and second children and $6,000 for the third and fourth children for increased expenses during pregnancy and at the time of birth. В рамках этого пакета в качестве подарка за каждого первого и второго ребенка наличными выплачивается 4000 долл. США и 6000 долл. США за каждого третьего и четвертого ребенка, с тем чтобы покрыть возрастающие расходы во время беременности и родов.
The budget proposal before the Management Committee totals $51 million for the first year, with anticipated expenses of approximately $65 million each for the second and third years. Объем предложенных бюджетных расходов, рассматриваемый Комитетом по вопросам управления, составляет 51 млн. долл. США на первый год, а ожидаемые расходы на второй и третий годы - примерно 65 млн. долл. США.
(a) Higher operating expenses of $1.7 million (including an inflation assumption of 4 per cent on salaries and incremental investment to re-engineer the card and gift operations); а) более высокие оперативные расходы в размере 1,7 млн. долл. США (включая прогнозируемую инфляцию в 4 процента в отношении окладов и увеличение инвестиций на пересмотр операций по продаже открыток и сувениров);
Accordingly, the buyer should compensate the seller for the loss of profit, the fees paid because of cancellation of the supply and shipping orders, and the other expenses incurred due to the buyer's breach of contract. Соответственно покупатель должен компенсировать продавцу упущенную выгоду, дополнительные расходы, связанные с аннулированием контрактов на поставку и перевозку и другие расходы, понесенные в результате нарушения покупателем договора.
Finally, the buyer argued that its request to reduce the price of the goods was reasonable since the disparity in dates in the B/L and L/C would cause it to incur additional expenses if it wanted to resell the goods using the very same documents. Наконец, покупатель утверждал, что его просьба уменьшить цену на груз разумна, поскольку различие в сроках на аккредитиве и на коносаменте вызвало бы дополнительные расходы в том случае, если бы он решил перепродать товары, используя те же самые документы.
With respect to travel and subsistence, pursuant to the Statute of the Court, the General Assembly was responsible for fixing the conditions under which the members of the Court had their travelling expenses refunded. Что касается путевых расходов и суточных, то в соответствии со Статутом Международного Суда Генеральная Ассамблея отвечает за определение условий, на которых членам Суда возмещаются путевые расходы.
Two obligations arose from Article 17, paragraph 2, of the Charter: Member States must agree on how to apportion the expenses of the Organization and must then meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Из пункта 2 статьи 17 Устава вытекают две обязанности: государства-члены должны договориться о том, как распределять расходы Организации, а после - своевременно, в полном объеме и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства.
Programmes such as school feeding or measures to provide schoolchildren with basic training materials could help to compensate for the loss of income or the additional expenses for the family resulting from school fees. Такие программы, как программы школьного питания, а также меры по обеспечению школьников основными учебными материалами могли бы в определенной степени компенсировать потерю доходов или дополнительные семейные расходы на школьное образование.
Women also benefit, equally with men, from all legal services, including legal assistance if they are unable to bear the expenses of a legal action and attorney fees. Кроме того, всем женщинам наряду с мужчинами предоставляются все необходимые юридические услуги, включая правовую защиту, в случае если они не могут нести расходы по судебному процессу и платить за услуги адвоката.
Do you know that he texted me this morning asking me for more money for his expenses? Знаете, он написал мне утром, что ему нужно больше денег на расходы.
Loss on currency fluctuations (including currency exchange adjustments arising from revaluation of current-period obligations, bank accounts, investment pools and outstanding receivables) is reported as a part of operating expenses in the second year of the biennium; Убытки в результате колебания валютных курсов (в том числе валютные корректировки, обусловленные переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, банковских счетов, инвестиционных пулов и непогашенной дебиторской задолженности) учитываются как оперативные расходы во втором году двухгодичного периода;
Expenses incurred by the Board in the administration of the Fund - principally the cost of its central secretariat located in New York and Geneva, and the expenses of managing its investments - are met by the Fund. Расходы Правления связаны с административным управлением Фондом - в основном расходы на его центральный секретариат, находящийся в Нью-Йорке и Женеве, и расходы, связанные с управлением его инвестициями, - покрываются Фондом.
This is, for example, the case of the statement by which the German Democratic Republic indicated its intention to bear its share of the expenses of the Committee against Torture only insofar as they arose from activities within its competence as recognized by the German Democratic Republic. Это наблюдается, например, в случае заявления, на основании которого Германская Демократическая Республика сообщила о своем намерении участвовать в покрытии расходов Комитета против пыток лишь в тех случаях, когда эти расходы возникают в результате деятельности, соответствующей компетенции, которую Германская Демократическая Республика признала за Комитетом.
If such an arrangement resulted in staff expenditures beyond the maximum allowable expenses, the Chairman of the Commission could exceptionally increase the maximum allowable expenses; В случае, если в результате применения этой процедуры понесенные сотрудниками расходы будут превышать размер максимально допустимых расходов, Председатель Комиссии мог бы в порядке исключения повышать размер максимально допустимых расходов;
(a) Air travel and expenses en route (United Nations); all other expenses including room and board and local travel а) Авиабилеты и путевые расходы (Организация Объединенных Наций); все прочие расходы, включая жилье и питание и местный транспорт
opportunity for joint equipment of the premises for the bank outlet - allocation of expenses for furniture, technical integration - or the possibility to undertake expenses for such equipment. возможность совместного оборудования места под помещение отделения банка - распределение расходов на закупку мебели, техническую комплектацию - или возможность взять расходы на оборудование места на себя.
(b) Expenses necessarily incurred by the parties for the purpose of the proceedings, in particular the travel and subsistence expenses and the remuneration of agents, advisers or lawyers (see Article 91 of the RoP CFI and Article 73 of the RoP ECJ). Ь) расходы, в силу необходимости понесенные сторонами в целях осуществления процессуальных действий, в частности путевые расходы и суточные и вознаграждение, выплаченное доверенным лицам, консультантам или адвокатам (см. статью 91 ПП СПИ и статью 73 ПП СЕС).
Thirdly, the costs of peacekeeping operations were a particular burden for the developing countries, and therefore it was extremely important for them to be reimbursed quickly for any troop-contributing expenses. В-третьих, расходы на проведение операций по поддержанию мира представляют собой особо тяжкое бремя для развивающихся стран, и поэтому для них исключительно важно как можно скорее получить компенсацию за расходы, связанные с предоставлением войск.
The report should cover the full budget and expenses associated with the IGF and its activities, and should take into account information provided on a voluntary basis by host countries and in-kind support by the United Nations associated with the IGF's operation and with the IGF Secretariat. Доклад должен охватывать полный бюджет и расходы, связанные с ФУИ и его деятельностью, и учитывать информацию, представленную на добровольной основе принимающими странами, и прямую помощь Организации Объединенных Наций, связанную с функционированием ФУИ и секретариата ФУИ.
Capital outlay is also added, as the Peacekeeping Reserve Fund will not only fund expenses but also any capital requirements, such as fixed assets, during the start-up phase of a new peacekeeping operation. Добавлены также капитальные вложения, поскольку из Резервного фонда для операций по поддержанию мира будут финансироваться не только расходы, но и любые требуемые капитальные активы, например основные фонды, на начальном этапе развертывания новых операций по поддержанию мира.
The Commission, however, could not ascertain the number of children studying in those schools, the number of claims above the maximum and the extent to which those claims exceeded the maximum admissible expenses. Вместе с тем Комиссия не смогла установить число детей, обучающихся в этих школах, число требований, в которых были превышены максимально допустимые расходы, а также величину такого превышения.
"none of the expenses incurred in connection with the referral... shall be borne by the United Nations and that such costs shall be borne by the parties to the Rome Statute...". «никакие расходы, понесенные в связи с передачей вопроса о ситуации... не будут покрываться Организацией Объединенных Наций и что такие расходы будут покрываться участниками Римского статута...».
Losses or damages suffered or expenses incurred through delay, whether on the voyage or subsequently, such as demurrage, and any indirect loss whatever, such as loss on exchange, shall not be allowed as general average. Потери, убытки или расходы, понесенные вследствие задержки как во время рейса, так и впоследствии, например, из-за простоя, а также любые косвенные убытки, например, убытки в результате колебаний валютных курсов, не признаются общей аварией.