The penitentiary health-care budget was increased by 42%, from 7 million up to 12 million, the salaries for medical staff by 40%, and the annual health-care expenses per inmate increased from 181 US dollars to 760 US dollars; |
Бюджет охраны здоровья пенитенциарного учреждения был увеличен на 42 процента с 7 до 12 миллионов, заработная плата медицинского персонала - на 40 процентов, а ежегодные расходы на медицинскую помощь на одного заключенного - со 181 до 760 долл. США. |
The Convention states that the expenses of the Tribunal shall be borne by the States Parties and the International Seabed Authority and also by other users of the Tribunal, which includes States that are not States Parties. 41 |
В Конвенции указывается, что расходы Трибунала несут государства-участники и Международный орган по морскому дну, а также другие субъекты, пользующиеся услугами Трибунала, включая государства, не являющиеся государствами-участниками 41/. |
Reaffirms that the expenses of the Organization, including backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States, and, to that effect, the Secretary-General should request adequate funding to maintain the capacity of the Department of Peacekeeping Operations; |
подтверждает, что расходы Организации, включая расходы по поддержке операций по поддержанию мира, должны нести государства-члены, и в этих целях Генеральному секретарю следует запрашивать адекватные ресурсы для сохранения потенциала Департамента операций по поддержанию мира; |
(b) The amount of $3 million represented implementing partners' expenditure that UNHCR could not check, owing to the fact that the country in which expenses were incurred denied UNHCR access to accounting records of governmental implementing partners; |
Ь) З млн. долл. США составляли расходы партнеров-исполнителей, которые УВКБ не смогло проверить ввиду того, что страна, в которой были понесены расходы, отказалась предоставить УВКБ доступ к учетным документам правительственных партнеров-исполнителей; |
To draw up the association's annual budget, including making necessary provision for running maintenance and repairs to common property, major repairs and refurbishment, special contributions to the reserve fund, and expenses for other purposes as specified by the charter of the association; |
определять бюджет ассоциации на год, включая необходимые расходы по текущей эксплуатации и ремонту общего имущества, затраты на капитальный ремонт и реконструкцию, специальные взносы и отчисления в резервный фонд, а также расходы на другие цели, установленные уставом ассоциации; |
The cost of participation of members and advisors from developing country Parties, to attend meetings of the executive board shall be met from the administrative expenses of the executive board.] |
Расходы членов и советников из Сторон, являющихся развивающимися странами, на участие в заседаниях исполнительного совета покрываются из административных расходов исполнительного совета.] |
Three staff for each meeting (travel: $2,400 average; daily subsistence allowance: $150 per day for five days, including travel time; and terminal expenses: $108): $20,000 |
три сотрудника на каждое заседание (путевые расходы: 2400 долл. США в среднем; суточные: 150 долл. США в день в течение пяти дней, включая время поездки; и терминальные поездки 108 долл. США): 20000 долл. США |
a In the present table and elsewhere in the present section, the data represents the 2002-2003 revised appropriation adjusted to reflect a transfer of activities and resources associated with the inter-organizational security measures from section 32, Special expenses, to the present section. |
а Данные, приводимые в настоящей таблице и в других частях настоящего раздела, представляют собой пересмотренные ассигнования на 2002 - 2003 годы с поправкой, отражающей перевод мероприятий и ресурсов, связанных с межорганизационными мерами безопасности, из раздела 32 «Специальные расходы» в настоящий раздел. |
Other increases under contractual services, general operating expenses and equipment are partially offset by decreases under other staff costs, consultants and experts and travel. 16.6 The estimated percentage distribution of the total resources of ESCAP in 1996-1997 would be as follows: |
Кроме того, увеличение расходов по таким статьям, как «Услуги по контрактам», «Общие оперативные расходы» и «Оборудование», частично компенсируется сокращением расходов по статьям «Прочие расходы по персоналу», «Консультанты и эксперты» и «Поездки». |
(a) Processors have a list of admissible expenses but the list is not complete; items are presented as charges which are not on the list, and the determination needs to be made as to whether or not to admit the charges; |
а) хотя обрабатывающие требования сотрудники имеют перечень подлежащих возмещению расходов, этот перечень является неполным: к возмещению представляются такие расходы, которые не фигурируют в перечне, и в таких случаях необходимо принимать решение на предмет того, следует возмещать эти расходы или нет; |
Notes that income from the charging of fees to cover administrative costs relating to the activities of the Joint Implementation Supervisory Committee will continue to accrue during the biennium 2010 - 2011 and that income from fees may cover the administrative expenses only as of 2012; |
отмечает, что поступления от сборов, взимаемых с целью покрытия административных расходов, связанных с деятельностью Комитета по надзору за совместным осуществлением, в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов будут продолжать увеличиваться и что поступления от сборов, возможно, начнут покрывать административные расходы только с 2012 года; |
Source: Household Income and Expenses 2000. Department of Statistics. |
Источник: Доходы и расходы домашних хозяйств за 2000 год. Департамент статистики. |
Expenses, on the other hand, are a completely separate matter. |
Расходы на всё остальное, это уже отдельный вопрос. |
"Expenses of managing board in Baghdad". |
"Расходы офиса в Багдаде". |
Expenses were covered in full for unemployed, retired and disabled persons. |
Полностью покрываются расходы безработных, пенсионеров и инвалидов. |
Expenses for State welfare support are paid by the State. |
Расходы на государственную социальную поддержку оплачиваются государством. |
Expenses for solid and other types of fuel are compensated for on a similar basis. |
Расходы на твердое и другие виды топлива компенсируются по аналогичной схеме. |
Expenses are recorded and recognized in the financial statements for the periods to which they relate. |
Расходы отражаются в документах бухгалтерского учета и признаются в финансовых ведомостях за соответствующий период. |
Expenses reported by implementing partners against current-year agreements |
Расходы, заявленные партнерами по осуществлению по соглашениям текущего года |
Expenses by geographical region and UN-Women headquarters department as at 31 December 2012 Regions |
Расходы с разбивкой по географическим регионам и отделам штаб-квартиры по состоянию на 31 декабря 2012 года, тыс. долл. США |
Expenses associated with parking continued to rise and the situation affected the operations of missions. |
Связанные с парковкой расходы продолжают расти, и эта ситуация сказывается на функционировании представительств. |
Expenses recognized under equipment and vehicles represent the purchase of items below the capitalization threshold of $10,000. |
Расходы по статьям оборудование и автотранспортные средства относятся к закупке товаров, стоимостью ниже порогового уровня в 10000 долл. США. |
Expenses are incurred gradually over time according to operational needs and requirements. |
Расходы производятся равномерно в течение всего периода в соответствии с оперативными потребностями и требованиями. |
Expenses as disclosed in this schedule include "indirect cost" charges, which in 2012 amounted to $23,149,000. |
Указанные в данной таблице расходы включают платежи на покрытие «косвенных издержек», которые в 2012 году составили 23149000 долл. США. |
Expenses for these jointly funded feature stories include the purchase of footage, narration and translation. |
Совместно финансируемые расходы, связанные с выпуском таких материалов, будут включать покупку отснятых материалов фильма, дикторский текст и письменный перевод. |