Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Following issuance of an allotment advice of $6,957,100 by the Programme Planning and Budget Division of the Secretariat for 2011, UN-Women consistently received the approved resources from the Treasury, enabling it to properly pay for authorized expenses. После того как Отдел по планированию программ и бюджету Секретариата направил уведомление о выделении 6957100 долл. США на 2011 год, «ООН-женщины» планомерно получала утвержденные ассигнования от Казначейства, что позволило Структуре надлежащим образом оплачивать ее санкционированные расходы.
The uncertainties with respect to the country's internal and external revenues, as well as its impact on the Government's ability to meet its expenses, including public sector salaries, remains an issue of great concern. Серьезную озабоченность по-прежнему вызывает неопределенность в отношении внутренних и внешних поступлений страны и влияние этого фактора на способность правительства покрывать свои расходы, включая выплату заработной платы лицам, занятым в государственном секторе.
Commitments are future expenses to be incurred by UN-Women on contracts entered into by the reporting date and that the Entity has minimal, if any, discretion to avoid in the ordinary course of operations. Договорные обязательства представляют собой будущие расходы в связи с контрактами, заключаемыми на дату представления отчетности, и Структура либо располагает минимальными возможностями, позволяющими избежать их возникновения в ходе обычной деятельности, либо не имеет таких возможностей.
The net assets/equity balance of the projects fund showed a balance of $231.0 million, due primarily to contributions received or pledged for specific projects against which expenses are expected to be incurred in future years. Сальдо чистых активов/собственных средств фонда для проектов составило 231 млн. долл. США, что главным образом обусловлено получением или объявлением взносов на конкретные проекты, расходы в счет которых ожидаются в будущие годы.
IPSAS is based on full accrual accounting, which means that all assets and liabilities are presented on the face of the financial statements and expenses and revenues are recognized when incurred/earned, irrespective of the cash flows. МСУГС предусматривают применение количественно-суммового метода учета в его классической форме, в соответствии с которым все активы и пассивы указываются в самих финансовых ведомостях, а поступления и расходы учитываются по факту, независимо от движения денежной наличности.
The executive heads of United Nations system organizations should adopt a lump-sum amount to cover all travel-related expenses when a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует утвердить сумму единовременной выплаты, охватывающей все расходы, связанные с проездом, когда сотрудник и члены его семьи, пользующиеся льготами, совершают поездку в отпуск на родину при приобретении авиабилетов организацией.
There are no state fees for the proceedings before the court either and the expenses are on the court's budget account. За рассмотрение таких дел в суде госпошлина также не взимается, и расходы покрываются за счет бюджета суда.
Since most of the sessions are held in New York, United States, the transportation and the accommodation is very expensive for TEMA to cover those expenses. Поскольку большинство сессий проводится в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, фонд «ТЕМА» не имеет возможности покрывать значительные расходы на проезд и проживание.
As part of the year-end closing procedure, all contributions received and expenses incurred on cash-based projects is reflected in the contributions received in advance account. В рамках процедуры закрытия счетов на конец года все полученные взносы и произведенные расходы по проектам, осуществляемым на основе оплаты наличными, отражаются на счете «авансовые взносы».
6.2 The State party claims that according to article 50, paragraph 5, of the Criminal Procedure Code, the Russian federal budget covers expenses for a lawyer appointed by a court, an investigator or a prosecutor. 6.2 Государство-участник утверждает, что согласно части 5 статьи 50 Уголовно-процессуального кодекса расходы на оплату адвоката, назначенного судом, следователем или прокурором, компенсируются за счет средств федерального бюджета России.
If we just pull a little from here and slide it there we should be able to cover the expenses we're red-lining until, fingers crossed, we get the Kilfer grant. Если мы просто немного урежем здесь и добавим сюда, то будем в состоянии покрыть расходы прежде, чем превысим бюджет, и, скрестив пальцы на удачу, получим грант Килфера.
The Panel found that there was no object code/category of expenditures called "operational expenses" in the provisions sanctioned for the National Transition Legislative Assembly in the budget for 2005/06. После проверки Группа экспертов обнаружила, что в бюджете на 2005/06 финансовый год в утвержденных ассигнованиях для Национального переходного законодательного собрания отсутствует статья или раздел расходов под названием «Оперативные расходы».
Specialized medical care was provided at the regional and federal level to people living in the worst-contaminated areas of these regions from the funds earmarked under "other expenses", accounting for approximately 70 million roubles during the period under review. За счет денежных средств, предусмотренных на прочие расходы, составившие за указанный период около 70 млн. руб., проводились мероприятия по оказанию специализированной медицинской помощи населению, проживающему в наиболее загрязненных районах упомянутых выше областей, на региональном и федеральном уровнях.
The Panel concludes that, based on later years' averages, the expenses of operating the expanded plant during the claim period would have been higher than KNPC stated in its computation of lost profits. Группа приходит к выводу о том, что с учетом средних значений за последние годы расходы по эксплуатации увеличившихся производственных мощностей этого предприятия превысили бы их уровень, указанный КНПК в ее расчетах упущенной выгоды.
On the evidence provided, the Panel is satisfied that ABB is entitled to compensation in the amount of USD 66,324 (ITL 76,889,400) for food expenses paid in respect of non-local personnel. Исходя из представленных доказательств Группа приходит к выводу, что АББ имеет право на компенсацию в размере 66324 долл. США (76889400 итальянских лир) за расходы на обеспечение продовольствием неместного персонала.
This would mean that the lead counsel would require to be satisfied that the investigator/legal assistant was necessary and that his expenses were reasonable. Это означало бы, что ведущему адвокату необходимо удостоверяться в том, что привлечение того или иного следователя/референта обоснованно и что понесенные им расходы оправданы.
In order to settle his current expenses in France and receive the dividends of his professionals activities, Mister Cruyff is looking for a confidential bank account, allowing him to improve his income and organise his succession. Для того, чтобы урегулировать свои текущие расходы во Франции и получить дивиденды от своей профессиональной деятельности, Господин Круифф ищет конфиденциальный банковский счёт, который позволил бы ему увеличить свои доходы и организовать свою преемственность.
"Management slack" consists of those non-essential management perquisites such as entertainment expenses, lavishly furnished offices, luxurious cars, large expense accounts, etc. which are above minimum to retain the managers in the firm. "Вознаграждение руководителей" (М {\displaystyle M}) - второстепенные управленческие привилегии, как расходы на развлечения, щедро обставленные офисы, роскошные автомобили, большие счета расходов и т. д. которые выше минимума, чтобы сохранить менеджеров на предприятии.
The hospital's debt increased from 300,000 to 700,000 lire, however, its annual operating expenses were minimal (100,000 lire). Долг приюта вырос с 300 до 700 тысяч лир, когда его обычные ежегодные расходы не превышали 100 тысяч.
In Classical Athens during the fifth and fourth centuries B.C.E., a gymnasiarch was chosen annually from each tribe to bear the expenses of the torch races (see Lampadephoria). В Древних Афинах в V и IV веках до н. э. гимнасиарх выбирался ежегодно от каждой филы, чтобы нести расходы на гонку факелов (Лампадефория).
In order to defray the heavy expenses of the Pacific shows, U2 asked for large guarantees from local promoters up front, rather than sharing the financial burden as they had in the past. Чтобы оплатить тяжёлые расходы тихоокеанских шоу, U2 запрашивали большие гарантии у местных промоутеров, не разделяя финансовое бремя, как это делалось в прошлом, что, в свою очередь, приводило к не способствовавшему аншлагам увеличению цен на билеты.
For instance, in 1992, Lufthansa adjusted its accounting to depreciate aircraft over 12 years instead of 10 years; the resulting drop in depreciation "expenses" caused the company's reported profits to rise by DM392 million. Например в 1992 году Lufthansa установила в бухгалтерском учёте снижение стоимости самолётов в течение 12 лет, а не 10 (как ранее); в результате снизились амортизационные расходы, что вызвало, по отчётам компании, рост прибыли на 392 млн DM.
Nevertheless, in the words of María Ángeles Pons: "nothing did the Republicans obtain for free from their Russian friends", as all types of expenses and services had been charged to the Government of the Republic. Однако, по мнению Марии Анхелы Понс (исп. María Ángeles Pons) было был странно ожидать, что «республиканское правительство получит бесплатную военную помощь от русских», и все расходы были оплачены испанской стороной.
Furthermore, it justifies the good practice of recognizing care expenses as deductible for income tax purposes, since provision of care for dependents is a necessary expenditure to allow an unpaid caretaker to generate income. Кроме того, такое признание оправдывает практику вычета расходов, связанных с выполнением опекунских обязанностей, из налогооблагаемой базы при начислении подоходного налога, поскольку такие расходы являются необходимым условием генерирования дохода опекуном, выполняющим свою работу на безвозмездной основе.
In the area of advertisement and promotion, the publication of the Postal Administration's philatelic magazine will be reduced from the current six or seven issues annually to four issues, saving on production, printing and mailing expenses. Что касается рекламы и продвижения продукции, то филателистический журнал Почтовой администрации будет выходить четыре раза в год вместо нынешних шести или семи, что позволит сократить расходы на его подготовку, типографские услуги и рассылку.