The capital expenses: 4.208.400 or 2,76 |
капитальные расходы: 4208400 боснийских марок, или 2,76 процента; |
A justification of the expenses shall be provided to the applicant upon request. |
Справка, подтверждающая эти расходы, выдается заявителю по запросу. |
The majority of the contributions for the Review were donated, although a few authors' direct expenses were compensated. |
Большинство материалов для настоящего Обзора было предоставлено бесплатно, однако личные расходы некоторых авторов были компенсированы. |
Contractual services, equipment, communications, travel and general operating expenses in 2004 equalled $15.18 million. |
Расходы на услуги по контрактам, оборудование, связь и поездки и общие оперативные расходы составили в 2004 году 15,18 млн. долл. США. |
Education was free of charge for all, but not transportation, books and attendant expenses. |
Бесплатным для всех является само образование, но не стоимость проезда, учебников и сопутствующие расходы. |
It was essential to study the question of creating a mechanism to permit the timely reimbursement of the expenses of troop-contributing countries. |
Необходимо изучить вопрос о создании механизма, позволяющего заблаговременно возмещать расходы развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты. |
Observers would bear any expenses incurred in connection with their travel and stay. |
Наблюдатели будут нести все расходы, связанные с их поездкой и пребыванием. |
Gibraltar had even offered to pay the expenses of the visit. |
Гибралтар даже предложил оплатить расходы, связанные с таким визитом. |
Operating expenses are forecast to be $328.2 million. |
Оперативные расходы, согласно прогнозу, составят 328,2 млн. долл. США. |
Non-staff costs cover travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. |
Расходы, не связанные с персоналом, включают в себя следующие статьи: путевые расходы, услуги, предоставляемые по контрактам, эксплуатационные расходы, принадлежности и материалы и т.д. |
In fulfilling this duty, the grantor has to bear the necessary expenses, such as insurance premiums, taxes and other charges. |
При выполнении этой обязанности лицо, предоставившее обеспечение, должно нести необходимые расходы, такие, как страховые премии, налоги и другие сборы. |
However, reasonable and specific expenses for judicial assistance in connection with the communication will be compensated. |
Вместе с тем в разумных пределах конкретные расходы на судебную помощь в связи с данным сообщением будут возмещены. |
For the monthly operating expenses, FDA reports that staff transportation allowances were twice the amount paid in salaries. |
Что касается ежемесячных оперативных расходов, то, как сообщает УЛХ, транспортные расходы сотрудников вдвое превысили объем выплаченных окладов. |
Programme support expenses are estimated to amount to $256 million for 2004. |
По оценкам, расходы на вспомогательное обслуживание программ в 2004 году составили 256 млн. долл. США. |
Expenditure breakdown of operating expenses, 2006-2007 |
Расходы с разбивкой по оперативным издержкам, 2006 - 2007 годы |
All expenses connected with the maintenance and operation of pre-school facilities are borne by the State, with token contributions from parents. |
Содержание дошкольных учреждений, включая все расходы на их функционирование, осуществляется за счет средств государства и символического вклада родителей. |
It is therefore recommended that the costs associated with investment advisers be separated from other operational expenses. |
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг консультантов по инвестиционным вопросам, были отделены от других оперативных расходов. |
At FAO, Council members are paid travel but not subsistence expenses. |
В ФАО членам Совета возмещаются проездные расходы, но суточные не выплачиваются. |
UNU claimed this as a significant achievement, since building costs represent a large component of its procurement expenses. |
УООН заявляет, что это является значительным достижением, поскольку расходы, связанные с ремонтом зданий, составляют значительную часть его расходов на закупки. |
In some offices, the actual training expenses considerably exceeded planned allocations and there were no proper internal consultations on involved reallocation of funds. |
В некоторых подразделениях фактические расходы на учебу существенно превысили запланированные ассигнования, причем надлежащих внутренних консультаций в отношении соответствующего перераспределения финансовых средств не проводилось. |
In addition, some of the administrative expenses of the Fund are borne by the United Nations. |
Кроме того, некоторые административные расходы Фонда покрываются Организацией Объединенных Наций. |
Reasonable expenses incurred by the secured creditor while discharging the obligation of custody and care must be reimbursed to the secured creditor. |
Разумные расходы, понесенные обеспеченным кредитором в процессе исполнения своего обязательства по хранению и проявлению заботы об активах, должны возмещаться обеспеченному кредитору. |
Attorneys' fees expenses should be covered by the defendant in an amount up to 5 per cent of claim's value. |
Расходы на гонорары адвокатов должны оплачиваться ответчиком в размере до 5% стоимости иска. |
Retainer arrangements entail costs involving storage, depreciation and other associated expenses incurred by the vendor. |
Соглашения «резервирования» влекут за собой расходы, связанные с хранением, амортизацией и другие сопутствующие расходы, которые несет продавец. |
Head office and branch office expenses are generally regarded as part of the overhead. |
Как правило, расходы головных предприятий и филиалов рассматриваются в качестве части накладных расходов. |