Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
This claim includes the cost of bus and taxi fares, accommodation, visas, some airfares and other incidental expenses. Эта претензия охватывает расходы на их перевозку автобусами и такси, размещение, получение виз, часть затрат на авиабилеты и другие расходы.
(a) Travel and search expenses а) Путевые расходы и расходы на поиск
The Panel finds that an adjustment for such saved expenses is warranted, notably in respect of savings in general maintenance costs, including those that would have been incurred in obtaining certification for munitions stability. Группа считает необходимым учесть такие сэкономленные расходы, и в первую очередь экономию на общих расходах по обслуживанию, которые, в частности, были бы понесены для проверки состояния боеприпасов.
In particular, the Panel finds that UB Engineering failed to establish that the claimed expenses were actually paid by it. В частности, Группа считает, что "УБ инжиниринг" не смогла доказать, что она действительно понесла заявленные расходы.
The Commission is aware of the practical difficulties, such as expenses and the time-lags involved, in pursuing claims in a transnational context or on an international plane. Комиссии известно о практических трудностях, таких, как большие расходы и продолжительные сроки, в связи с рассмотрением претензий в трансграничном контексте или на международном уровне.
The Office of the Capital Master Plan also noted that the issue of contractor claims for daily expenses was not linked with the contractual value assigned to liquidated damages. Управление по генеральному плану капитального ремонта также отметило, что вопрос о требовании подрядчика покрыть расходы за каждый день просрочки не связан с предусмотренной в контракте суммой заранее оцененных убытков.
In this context, expenditures incurred by member organizations that are shared Board expenses should be received by the Fund secretariat within six months of the end of the year in which the expenditure occurred. В этой связи отчетность о расходах, понесенных участвующими организациями, которые являются совместно финансируемыми расходами Правления, должна представляться секретариату Фонда в течение шести месяцев по окончании года, в котором эти расходы были понесены.
The absence of detailed monitoring of the causes of variations in staff costs risks impairing the Fund's ability to anticipate and manage that cost, which represented 32 per cent of administrative expenses. Отсутствие углубленного мониторинга причин изменения расходов по персоналу рискует подорвать способность Фонда прогнозировать и регулировать эти расходы, которые составляют 32 процента от совокупных административных расходов.
In my last report, it was indicated that an additional US$ 4.1 million would be required to complete the demarcation of the whole border. However, due to continuous expenses, such as staffing, that figure will increase with further delays in the process. В моем предыдущем докладе я указывал, что для завершения демаркации всей границы потребуется еще 4,1 млн. долл. США. Однако по мере дальнейшего затягивания процесса эта цифра будет возрастать из-за непрерывного увеличения расходов, таких, как расходы по персоналу.
The claimant states that it had likewise incurred similar preparatory costs for these three projects, including expenses for land surveys, consultancy services and setting-up of prefabricated offices. Заявитель сообщает, что по этим трем объектам он также понес аналогичные подготовительные расходы, включая затраты на топографическую съемку, консалтинговые услуги и монтаж сборных офисов.
The Panel finds that the date of loss for visa fees, food, and medicine is 26 November 1990, which is the date of the last receipt regarding these expenses. Группа считает, что датой потерь понесенных в результате оплаты стоимости виз, медикаментов и продуктов питания является 26 ноября 1996 года, т.е. дата последней квитанции, подтверждающей такие расходы.
The expenses incurred by KISR were for its share of the costs of the joint project with EPC for the remediation and rehabilitation of the Garden. КИНИ понес расходы в связи с его участием в финансировании совместного проекта с СООС на восстановление и обустройство сада.
Urgent temporary liabilities and extraordinary expenses relating to evacuation and repatriation, including transportation, food and accommodation are, in principle, compensable (see the Summary, paragraph 169). Неотложные временные обязательства и чрезвычайные расходы, связанные с эвакуацией и репатриацией, включая проезд, обеспечение продовольствием и жильем, в принципе подлежат компенсации (см. пункт 169 Резюме).
Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel notes that Energoprojekt did not provide, for the majority of the alleged losses, a documentary trail detailing the expenses incurred in evacuating its employees. Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 170 Резюме, Группа отмечает, что компания "Энергопроект" не представила по большинству заявленных потерь документов, позволяющих детально отследить расходы, произведенные при эвакуации ее сотрудников.
Polytechna also alleges that it incurred financial expenses as a result of the accumulation of debt owed to it by the State Organisation and the inability to recover that debt after August 1990. Она также заявляет, что понесла финансовые расходы в результате аккумулирования задолженности со стороны государственного управления и невозможности взыскать этот долг после августа 1990 года.
In this connection, I would moreover call your attention to the special fund established by the Secretary-General in 1989 to assist States unable to meet the expenses incurred in submitting a dispute to the Court. В этой связи я хотел бы обратить ваше внимание на специальный фонд, учрежденный Генеральным секретарем в 1989 году для оказания помощи государствам, которые не в состоянии покрыть расходы, связанные с передачей спора в Суд.
Such expenses, estimated at $265,800, in the case of two meetings per day would also be borne by the States parties. Такие расходы оцениваются в размере 265800 долл. США в случае проведения двух заседаний в день, и они также покрываются государствами-участниками.
The Governments would then be able both to take account of this event in programming their own road safety action programmes, and to programme an adequate level of investments, expenses and subventions. В таком случае правительства смогут как принять во внимание эти мероприятия при разработке собственных программ действий по обеспечению безопасности дорожного движения, так и предусмотреть в надлежащем объеме капиталовложения, расходы и субсидии.
Reaffirming also the fundamental principle that the expenses of the Organization should be apportioned among Member States broadly according to capacity to pay, вновь подтверждая также основополагающий принцип, согласно которому расходы Организации должны пропорционально распределяться между государствами-членами в общем соответствии с их платежеспособностью,
Where appropriate, unless States Parties decide otherwise, the requested State Party may deduct reasonable expenses incurred in investigations, prosecutions or judicial proceedings leading to the return or disposition of confiscated property pursuant to this article. В надлежащих случаях, если только Государства - участники не примут иного решения, запрашиваемое Государство - участник может вычесть разумные расходы, понесенные в ходе расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства, которые привели к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье.
These costs included, inter alia, expenses for land boring and soil testing, land surveying, excavations and setting up of pre-fabricated offices. Эти расходы включали в себя, в частности, затраты на буровые работы и тестирование грунта, топографическую съемку, земельные работы и монтаж сборных офисов.
Accordingly, the Panel assumed that additional living expenses and the relief paid in respect of them did not need to be taken into account when calculating the employees' true losses. Поэтому Группа считает, что дополнительные расходы на жизнь и оказанную в связи с ними материальную помощь не следует учитывать при расчете фактических потерь работников.
For example, it provided educational materials free of charge to secondary students from families with limited financial resources and paid the full education expenses of one child of every civil servant. Так, оно бесплатно предоставляет учебные пособия для учащихся средних школ из семей, находящихся в стесненных материальных обстоятельствах, и полностью покрывает расходы на образование одного ребенка каждого гражданского служащего.
Of this sum, 1.3 million euros are incurred by the Ministry of Justice - whereby the costs of custody and enforcement of sentences account for the highest expenses. Из этой суммы 1,3 млн. евро несет Министерство юстиции, поскольку самые высокие издержки приходятся на расходы на содержание под стражей и обеспечение исполнения приговоров.
In such cases, the carrier is required to pay for the costs of the deportation, as well as the lodging, subsistence and health-care expenses of the passenger. В этом случае перевозчик обязан оплатить расходы по обратной перевозке пассажира, а также расходы, связанные с его размещением, пребыванием и медицинским обслуживанием.