If the troop-contributing country deployed with fully self-sustained units, there would be significant overhead expenses that would be reduced from the civilian personnel budgets. |
В случае предоставления странами контингентов, обслуживаемых полностью по принципу самообеспеченности, возникнут значительные накладные расходы, которые будут компенсироваться за счет средств бюджетов на гражданский персонал. |
In the Commission's view, these higher-graded officials incurred additional expenses by the nature of their rank and the supplement was justified. |
По мнению Комиссии, эти должностные лица высокого уровня несут дополнительные расходы, обусловленные их рангом, поэтому надбавки к их суточным обоснованны. |
Hungary seeks compensation in the amount of US$21,067 for the expenses it incurred in making such redundancy payments. |
Венгрия требует компенсации в размере 21067 долл. США за расходы, которые она понесла в связи с вышеуказанными выплатами. |
KOTC estimates that the normal operating expenses for NAKILAT 1 for the claim period would have been KWD 61,464. |
По оценкам "КОТК", нормативные эксплуатационные расходы по судну НАКИЛАТ 1 в охватываемый претензией период составили бы 61464 кувейтских динара. |
In return, Mr. Fawaz, through his bank accounts in Switzerland and France, took care of expenses that Taylor incurred during his trips to Europe. |
Со своей стороны, г-н Фаваз со своих счетов в швейцарских и французских банках оплачивал расходы Тейлора во время его поездок по европейским странам. |
The Panel therefore recommends an award of compensation in the amount of GBP 3,523 for the engineers' living expenses during the period of their detention. |
В этой связи она рекомендует компенсировать расходы на проживание инженеров в период их задержания в размере З 523 фунтов стерлингов. |
14/ The Panel finds that the expenses claimed by Saudi Aramco are both temporary and extraordinary in nature. |
Группа убедилась в том, что 44194865 долл. США из испрашиваемой суммы приходятся на такого рода расходы. |
Urgent temporary liabilities and extraordinary expenses relating to evacuation and repatriation, including transportation, food and accommodation are, in principle, compensable. |
По мнению Группы, имеются достаточные доказательства для того, чтобы рекомендовать присуждение компенсации в размере 13422 долл. США за расходы на обеспечение жильем. |
Those expenses, in the amount of $719,335, were based on UNDP authorizations, which had been falsified. |
Эти расходы в размере 719335 долл. США были произведены на основании санкций ПРООН, которые были сфальсифицированы. |
This option takes into consideration the average actual expenses reported by staff as being incurred in all locations, both family and non-family. |
В этом варианте учитываются средние фактические расходы во всех местах службы, как «семейных», так и «несемейных», о которых сообщили сотрудники. |
Administrative expenses, calculated on the basis of the operating rate, are estimated at CFAF 162,432,000. |
Расходы по продовольственному снабжению, рассчитанные на основе принятых ставок, составляют примерно 162432000 франков КФА. |
However, in accordance with the panel's established methodology the C1 "relocation expenses" claimed by the claimant should not have been recategorised. |
Однако в соответствии с установленной Группой методологией "расходы на переезд" С1, заявленные заявителем, не должны были быть переотнесены к другой категории. |
(a) All admissible expenses would be reimbursed under a global multi-bracket declining scale. |
а) все допустимые расходы будут возмещаться на основе общей многоступенчатой регрессивной шкалы. |
Total expenses of the American Civil Liberties Union, Inc., as of 31 March 2007, are $31,179,694. |
Суммарные расходы Американского союза гражданских свобод как зарегистрированной корпорации по состоянию на 31 марта 2007 года составляют 31179694 доллара. |
Another result is that tobacco tax revenues are more than 500 times higher than expenses on tobacco control. |
Другим результатом является то, что налоговые поступления от табака в 500 с лишним раз превышают расходы на борьбу против табака. |
The Panel finds that the expenses were incurred in MCK's attempts to recover part of the amounts claimed as contract losses. |
Группа считает, что "МКК" понесла расходы в результате своих попыток получить часть сумм, заявленных в качестве контрактных потерь. |
The claim is made up of airfares, expenses and a time charge for Mr Mackay of £540 per day. |
Предъявленная претензия охватывает расходы на авиабилеты, издержки и суточные для г-на Маккея из расчета 540 фунтов стерлингов в день. |
Under those programmes, federal and state governments offer cost-sharing payments to partially offset private landowners' expenses for tree plantation and forest management activities. |
В соответствии с этими программами федеральное правительство и правительства штатов оплачивают расходы для частичной компенсации затрат частных землевладельцев на лесопосадки и деятельность в области лесоводства. |
KDC regards such expenditures as being of a capital nature and recorded the expenses as fixed assets in its accounting records. |
"КДК" считает, что эти расходы носят капитальный характер, и отнесла их в своих бухгалтерских счетах на статью "Основные фонды". |
(b) The Nonmeanstested Loan Scheme for Post-secondary Students: this covers tuition fees and living expenses. |
Ь) схема выдачи ссуд без учета материального положения учащимся учебных заведений системы послешкольного образования: позволяет покрывать расходы на обучение и проживание. |
Faced with severe budgetary constraints as a result of the global financial crisis, her Government was forced to restrict all public expenses until the global economy picked up. |
В связи со значительными бюджетными затруднениями, возникшими в результате глобального финансового кризиса, правительство Мальдивов вынуждено ограничивать все государственные расходы до тех пор, пока глобальная экономика не начнет восстанавливаться. |
This is the fourth prize in a row from which the profits will barely exceed the expenses it took to win it. |
Это уже четвертое захваченное судно, в каждом из которых, добыча едва покрывала расходы на захват этих судов. |
General operating expenses: the overall over-utilization is related mainly to the full obligation of the rental and other maintenance contracts for the biennium in January 2012. |
Общие оперативные расходы: общий перерасход объясняется главным образом резервированием всего объема средств на покрытие обязательств по договорам аренды и контрактам на эксплуатационное обслуживание на двухгодичный период в январе 2012 года. |
A provision against advances is recorded at year-end for expenses incurred by implementing partners but not yet reported to UNICEF (see notes 10 and 28 below). |
На конец года указывается резерв для покрытия авансов на расходы, которые были произведены партнерами-исполнителями, но отчетность за которые еще не была представлена ЮНИСЕФ (см. примечания 10 и 28 ниже). |
Programme activities expenses for 2013 excluding procurement services and Junior Professional Officers programme totalled $762.9 million and are further detailed in Annex 1, tables 1 to 9. |
Расходы на деятельность по программам в 2013 году, за исключением услуг по закупкам и программ для младших сотрудников-специалистов, составили 762,9 млн. долл. США, и дальнейшая информация о них приведена в таблицах 1 - 9 приложения 1. |