Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
After the implementation of the International Public Sector Accounting Standards in 2010, in the recorded expenditures it will be necessary to distinguish between operating expenses and costs to be capitalized. После перехода в 2010 году на Международные стандарты учета в государственном секторе оперативные расходы и капитальные расходы необходимо будет учитывать отдельно.
Consequently, the expenses for the work of the expert group, whose composition would be more restricted than the usual expert group, will be covered by existing budgetary resources. Поэтому расходы, связанные с деятельностью группы экспертов, состав которой будет более ограниченным, чем обычно, будут покрываться за счет существующих бюджетных ресурсов.
The constitutions provide, in most cases, that the expenses of the approved budget estimates shall be apportioned among the Member States on the basis of a scale to be determined by the supreme legislative body. В большинстве случаев в уставных документах предусматривается, что расходы по утвержденной бюджетной смете распределяются между государствами-членами на основе шкалы, устанавливаемой высшим руководящим органом.
The expenses of candidates called for interviews should as a matter of principle be borne by the United Nations, and all concerned permanent missions should be informed of the outcome of the selection process in a timely manner. Расходы кандидатов, вызываемых для беседы, должны в принципе покрываться Организацией Объединенных Наций, и все соответствующие постоянные представительства следует своевременно информировать о результатах процесса отбора.
Pending closure of fiscal year 2003, approximately 13% of the funds have been spent or committed for administrative expenses of the GM office while the remaining 87% are in support of action programme development and implementation. Пока не закрыт финансовый 2003 год, приблизительно 13% средств уже потрачено или выделено на административные расходы ГМ, а остальные 87% предназначаются для поддержки разработки программ действий и их осуществления.
The budgets of regional education departments are drawn up in the light of these criteria and funds are allocated to educational institutions as follows: Salaries; Pension and insurance contributions; Internal and office expenses; Catering costs for initial classes; Purchase of equipment; Major repairs. Бюджеты региональных отделов образования составляются с учетом этих норм и выделяются образовательным учреждениям по статьям, в том числе: - заработная плата; - отчисления в пенсионные и страховые фонды; - хозяйственные и канцелярские расходы; - приобретение оборудования; - капитальный ремонт.
Since income is low, it is virtually impossible for many households to cover basic expenses for food, shelter, clothing, health care and children's education. Из-за низких доходов многие семьи практически не в состоянии покрывать элементарные расходы на питание, жилье, одежду, медицинское обслуживание и обучение детей.
This cost includes fees and travel-related expenses paid to the defence teams during the pre-trial, trial and appeal stages. Эти расходы включают гонорары и путевые расходы адвокатов защиты до и во время суда, а также на этапе подачи и рассмотрения апелляций.
It was his Government's view that conference servicing expenses for treaty bodies such as the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), should be met by the respective parties to those treaties. По мнению его правительства, расходы на конференционное обслуживание таких договорных органов, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), должны нести соответствующие стороны этих договоров.
It was important to end the existing administrative arrangement whereby the approximately $3 million in annual conference servicing expenses for UNFCCC were paid out of the regular United Nations budget. Важно покончить с существующей административной практикой, в соответствии с которой ежегодные расходы на обслуживание конференций по линии РКООНИК в размере З млн. долл. США оплачиваются за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Reaffirms that the expenses of the Organization, including the backstopping of peacekeeping operations, shall be borne by Member States; вновь подтверждает, что расходы Организации, включая поддержку операций по поддержанию мира, должны нести государства-члены;
In some countries undocumented immigrants were required to cover the expenses associated with their deportation and were held in detention facilities or prisons, where they were sometimes subjected to custodial violence. В ряде стран иммигрантов, не имеющих документов, обязывают покрывать расходы, связанные с их депортацией, поэтому им приходится подолгу томиться в центрах для содержания иммигрантов или тюрьмах, где они иногда подвергаются насилию со стороны охранников.
States Parties may wish to establish adequate policies and procedures for the authorization, use and reporting of expenditures incurred under the reserve for unforeseen expenses, in order to ensure its rigorous and prudent management. Государства-участники, возможно, пожелают разработать надлежащую политику и процедуры в отношении утверждения, использования и представления отчетности о расходовании средств из резерва на непредвиденные расходы, с тем чтобы обеспечить эффективное и экономное управление его ресурсами.
That amount had included the cost of employing nine staff and ancillary costs for consultancy services, travel, contractual services, general operating expenses and acquisitions. Эта сумма включала расходы на финансирование девяти должностей и вспомогательные расходы по статьям консультативных услуг, поездок, услуг по контрактам, общих оперативных расходов и закупок.
The provision of $138,400 would provide for standard common costs related to the establishment of five new posts, including general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. Ассигнования в размере 138400 долл. США предназначаются для покрытия общих расходов по стандартным расценкам, связанных с созданием пяти новых должностей, включая общие оперативные расходы, расходы на принадлежности и материалы и расходы на мебель и оборудование.
In paragraphs 61 to 63 of its report, the Committee had recommended that travel, accommodation and subsistence expenses of Committee members be met henceforth from programme budget resources. В пунктах 61 - 63 своего доклада Комитет рекомендовал впредь покрывать путевые расходы, расходы на размещение и суточные членов Комитета из средств бюджета по программам.
She confirmed that the number of staff in the field had not been reduced and that cuts had focused on expenses such as travel, temporary assistance, consultancies and telecommunications equipment. Она подтвердила, что штаты на местах не были сокращены и в основном сокращения затрагивали такие статьи, как путевые расходы, временная помощь, консультанты и средства связи.
Through the United Nations Programme on Space Applications, the Office defrayed the costs of air travel and living expenses of four participants from developing countries. Используя средства Программы Организации Объединенных Наций по применению технической техники, Управление покрыло стоимость авиабиле-тов и расходы на проживание четырех участников из развивающихся стран.
Thus, MSA was intended to cover the living expenses of personnel during the period of assignment to a peacekeeping, peacemaking or special mission. Таким образом, суточные участников миссии должны покрывать расходы на проживание персонала в период назначения на работу в миссию по поддержанию мира, миротворческую или специальную миссию.
To reduce expenses associated with housing stock management, as homeowners alone are responsible for financing the management operation; уменьшить издержки, связанные с управлением жилищным фондом, так как домовладельцы самостоятельно несут расходы по содержанию управляющей организации;
Travel, daily subsistence allowance and terminal expenses in respect of the judges, the Prosecutor and the Registrar Поездки, суточные и терминальные расходы судей, Прокурора и Секретаря
In this respect, we suggest that the United Nations consider the possibility of requiring a contribution by the non-governmental organizations so that they may participate and also to cover some of the expenses involved. В этой связи мы предлагаем Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность введения практики уплаты взносов неправительственными организациями, чтобы сделать возможным их участие и покрывать некоторые связанные с этим расходы.
For that reason, the United Nations should act wisely and shoulder some responsibility with respect to those expenses and control expenditures, so as not to put pressure on the developing countries and make them pay more than they can possibly afford. Поэтому Организации Объединенных Наций следует действовать разумно и взять на себя определенную долю ответственности за эти расходы и контроль за расходом средств, чтобы не оказывать дополнительного давления на развивающиеся страны и не заставлять их платить больше того, что они могут себе позволить.
Assistance provided directly by the centre and immediate help furnished by third parties are free of charge; where the personal situation of the victim so warrants, the centre will also cover other expenses (e.g. lawyers' fees). Услуги, оказываемые непосредственно консультационными центрами, и немедленная помощь со стороны третьих лиц - бесплатны; если положение пострадавших оправдывает это, центры берут на себя и другие расходы (например, оплату услуг адвоката).
Following his meetings in Las Palmas during January and February 2000 with the Officer-in-Charge of the Operations Branch, the captain proceeded with the understanding that the project was being implemented and incurred additional expenses for which he was not reimbursed by ODCCP. После его встречи в Лас-Пальмасе в январе-феврале 2000 года с исполняющим обязанности начальника Сектора операций у капитана сложилось понимание того, что проект находится на стадии осуществления и что он понес дополнительные расходы, которые УКНПП не возместило.