As discussed in paragraph 273 above, shut-down expenses are an example of such costs. |
Как говорится в пункте 273 выше, примером таких расходов являются расходы на свертывание операций. |
In particular, Bitas failed to provide evidence that it incurred the claimed expenses. |
В частности, "Битас" не представила доказательств того, что она понесла заявленные расходы. |
In certain circumstances expenses reasonably incurred in mitigation of a loss are compensable. |
При некоторых обстоятельствах расходы, разумно понесенные в целях уменьшения объема потери, подлежат компенсации. |
Source: Statistics Canada, CANSIM tables 002-0001 receipts, 002-0005 expenses, 0020009 net income. |
Источник: Статистическое управление Канады; CANSIM поступления - таблицы 002-0001, расходы - 002-0005, чистый доход - 0020009. |
It should be noted, however, that the institution of international legal proceedings involves expenses for the States concerned. |
Однако следует отметить, что институт международного судопроизводства подразумевает расходы для вовлеченных государств. |
C. Compensable losses or expenses 19-28 8 |
Потери или расходы, подлежащие компенсации 19 - 28 10 |
The member States cannot fund the expenses for the pursuit of justice unlimitedly. |
Государства-члены не могут бесконечно покрывать расходы на отправление правосудия. |
Medical care and transportation expenses are covered also in the case of employment injury. |
При получении работником травмы на производстве покрываются также медицинские и транспортные расходы. |
The aforementioned equalization fund for family allowances is the instrument available to balance the expenses due to family commitments. |
Упомянутый выше фонд выравнивания расходов семей позволяет сбалансировать расходы в связи с семейными обязательствами. |
Total expenses for support services are projected at $19.1 million (see table 4). |
Общие расходы на вспомогательное обеспечение прогнозируются в размере 19,1 млн. долл. США (см. таблицу 4). |
The State guidelines encompass current, everyday living expenses. |
Государственные руководящие принципы учитывают текущие повседневные расходы. |
The administrative expenses and the use of the profits must be specified in the accounts. |
В счетах должны быть отражены административные расходы и характер использования поступлений. |
Forms of relief include a right to seek access to the relevant property to fund reasonable legal, living and business expenses. |
Виды освобождения включают в себя право добиваться доступа к соответствующему имуществу с целью оплачивать разумные расходы на адвокатскую помощь, проживание и предпринимательскую деятельность. |
Compensation includes losses or expenses resulting from: |
Компенсация распространяется, в частности, на потери или расходы в результате: |
The maintenance expenses are partly covered by the infrastructure charges charged from rail operators. |
Расходы на обслуживание частично покрываются за счет платы, взимаемой с железнодорожных операторов за использование инфраструктуры. |
However, parents have to pay fees and other expenses for their children for higher education. |
Однако родители должны платить определенные взносы и покрывать другие расходы по обучению своих детей в системе высшего образования. |
If it was not provided, the accused was obliged to pay his own expenses. |
В случае непредоставления такой помощи обвиняемый обязан сам оплачивать расходы. |
These items are deducted in the figures for overall expenses in the table below. |
Расходы по этим статьям вычтены из общих расходов, приведенных в таблице ниже. |
Total expenditures and funds allotted for extrabudgetary staff expenses in 2003 GE.-30218 |
Общие расходы и средства, выделенные в 2003 году по линии внебюджетных расходов на персонал |
It is noteworthy that the budget of the Conference had supported the expenses of approximately 800 Somalis at Mbagathi until November 2003. |
Следует отметить, что за счет бюджета Конференции были покрыты расходы на содержание приблизительно 800 сомалийцев в Мбагати вплоть до ноября 2003 года. |
He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the seller. |
Он вправе удерживать товар, пока его обоснованные расходы не будут компенсированы продавцом. |
The remaining balance relates to regular business transactions for which expenses were incurred but payment is pending. |
Остаток относится к обычным деловым операциям, в рамках которых расходы были произведены, но еще не оплачены. |
$2.6 million: expenses relating to Afghanistan election project 40105 |
2,6 млн. долл. США: расходы, связанные с проектом 40105 по проведению выборов в Афганистане |
Investment expenses thus continue to be secured almost totally by foreign aid. |
Таким образом, инвестиционные расходы по-прежнему обеспечиваются почти полностью за счет иностранной помощи. |
(c) General operating expenses ($1,272,900). |
с) общие оперативные расходы (1272900 долл. США). |