| Out of the 39 cases surveyed, 75 per cent were unable to cover minimal family expenses with their earnings. | Из обследованных 39 случаев 75 процентов горняков не могли покрыть минимальные расходы семьи за счет своих доходов. |
| For purposes of the Supplementary Agreement, the area and operating expenses for the new Academy Building have been excluded. | Для целей настоящего Дополнительного соглашения из него исключаются площадь помещений нового здания Академии и соответствующие оперативные расходы. |
| The Government also covers certain expenses for inhabitants in communal centres. | Правительство также покрывает некоторые расходы жильцам коммунальных центров. |
| The Court held that the fixed costs (so called general expenses) could not be considered as being part of the saved costs. | Суд постановил, что постоянные затраты (так называемые общие расходы) нельзя рассматривать в качестве части возмещенных затрат. |
| Thus, the State pays lawyers' fees, court costs and related expenses. | Таким образом, государство оплачивает вознаграждение адвокатов, судебные издержки и связанные с этим расходы. |
| Furthermore, at the buyer's request, the seller had paid the expenses of an expert. | Более того, по просьбе покупателя продавец оплатил расходы на привлечение эксперта. |
| It asserts that it evacuated its 663 employees from Kuwait to China via Amman, Jordan and incurred all expenses. | Она утверждает, что она эвакуировала 663 своих работников из Кувейта в Китай через Амман, Иордания, и понесла все соответствующие расходы. |
| Further, as these costs were normal operating expenses, they have been considered in the claimants' loss of profits awards. | Кроме того, поскольку данные расходы являются обычными оперативными издержками, они были учтены при присуждении заявителям компенсации упущенной выгоды. |
| Therefore, costs incurred by SAT resulting from this policy change did not constitute extraordinary expenses but ordinary business expenditure. | Поэтому расходы, понесенные "САТ" в результате такого изменения кадровой практики, не представляют собой чрезвычайных расходов, будучи расходами, связанными с обычной хозяйственной деятельностью. |
| Capital investments and special projects shall be accounted for separately from general expenses and charged directly to the organization responsible. | Капитальные вложения и расходы на осуществление специальных проектов учитываются отдельно от общих расходов и подлежат оплате непосредственно ответственной организацией. |
| The launching State shall bear the expenses incurred in the recovery and return of its space object. | Расходы, понесенные при выполнении обязательств по обнаружению и возвращению космического объекта, возмещает запускающее государство. |
| Member States had the legal obligation to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly. | Государства-члены несут правовое обязательство покрывать расходы Организации в соответствии со шкалой распределения взносов, устанавливаемой Генеральной Ассамблеей. |
| UNCTAD's printing expenses, for example, are equivalent to about 1.5 per cent of its total budget. | Например, в ЮНКТАД типографские расходы составляют около 1,5% ее общего бюджета. |
| Another significant factor is expenses for switches. | Другим важным компонентом являются расходы на стрелочные переводы. |
| Furthermore, we believe that the expenses of the whole mission should be borne by the aggressor. | Кроме того, мы считаем, что расходы, связанные со всей этой миссией, должен нести агрессор. |
| Nigeria seeks compensation for such expenses in the amount of US$204,126.74. | Нигерия требует компенсацию за эти расходы в размере 204126,74 долл. США. |
| The Requested Party shall use its best efforts to keep such expenses at reasonable levels. | Запрашиваемая Сторона делает все возможное для обеспечения того, чтобы такие расходы не превышали разумных пределов. |
| In all these cases, general operating expenses have been separately redistributed between programme and non-programme costs. | Во всех этих случаях общие оперативные расходы перераспределяются между программными и непрограммными расходами. |
| The main fund financing social security expenditures, the Social Insurance Fund, was planned to cover expenses from collected contributions. | Основной фонд финансирования ассигнований на социальное обеспечение, Фонд социального страхования, был спланирован таким образом, чтобы покрывать расходы за счет собираемых взносов. |
| The province cost-shares with municipal social services departments the expenses of people with disabilities and seniors who need to live in various special-care facilities. | Провинция совместно с муниципальными департаментами социального обслуживания оплачивают расходы, связанные с проживанием инвалидов и престарелых лиц в различных специальных учреждениях. |
| The Farmers Home Administration guarantees up to 90 per cent of bank loans for land, equipment, buildings and operating expenses. | Администрация жилищного строительства фермеров гарантирует до 90 процентов банковских кредитов на землю, оборудование, строения и оперативные расходы. |
| In case of institutional service, food expenses will also be borne by the users. | В лечебницах расходы на питание будут также оплачиваться пользователями. |
| It followed special programmes approved by the Ministry of Education and Sport, which also covered all the expenses. | Занятия проходили по специальным программам, утвержденным министерством образования и спорта, которое покрыло также и все соответствующие расходы. |
| The Secretariat did indicate that the expenses exceeded the approved level of 10 per cent contingent-owned equipment value in mission budgets. | Секретариат отметил, что эти расходы превышают утвержденный уровень в бюджетах миссий в размере 10 процентов от стоимости принадлежащего контингентам имущества. |
| If approved by the Security Council, the extension would give rise to additional expenses for MONUA. | Эта отсрочка, в случае ее одобрения Советом Безопасности, вызовет дополнительные расходы для МНООНА. |