Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Over a period of some six years, total known payments to the architect, excluding out-of-pocket expenses, amounted to some $3.8 million for services in seven countries. За период продолжительностью около шести лет общая сумма учтенных платежей архитектору, исключая карманные расходы, составила ориентировочно 3,8 млн. долл. США за услуги в семи странах.
In addition, they also receive reimbursement of administrative expenses incurred, which is calculated on a percentage basis ranging from 4 to 7 per cent of the settled claims. Кроме того, им также возмещаются понесенные административные расходы, которые исчисляются в виде процентной доли, составляющей от 4 до 7 процентов от суммы удовлетворенных требований.
In dismissing the appeal on this point, the Court of Cassation found that the buyer "had never claimed to have incurred such expenses for those goods which did not correspond to its orders". Основанием для отклонения жалобы по этому вопросу служит то, что, как установил Кассационный суд, покупатель "никогда не утверждал, что он понес такие расходы за те товары, которые не соответствовали его заказам".
On 12 August, Interior Minister Eli Suissa pledged to immediately accord NIS 15 million in emergency aid to settlements in the territories as compensation for their increased expenses as a result of the Oslo Accords. 12 августа министр внутренних дел Элияху Суиса пообещал незамедлительно предоставить 15 млн. новых шекелей в рамках чрезвычайной помощи поселениям на территориях в качестве компенсации за их возросшие расходы в результате осуществления достигнутых в Осло Соглашений.
It was understandable that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had decided to replace its verbatim records with unedited transcripts, thereby reducing its expenses to one sixth of the current level. Его делегация с пониманием относится к тому, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях принял решение заменить стенографические отчеты протоколами, не подлежащими редактированию, благодаря чему расходы сократились на одну шестую часть.
In accordance with General Assembly resolution 41/213, it had been agreed that some expenses, including those related to peace and security, should be outside the contingency fund. В соответствии с резолюцией 41/213 Генеральной Ассамблеи было достигнуто согласие о том, что некоторые расходы, включая расходы, связанные с миром и безопасностью, не должны охватываться резервным фондом.
The Working Group recalled the obligation of Member States under Article 17 of the Charter to bear the expenses of the Organization as apportioned by the General Assembly and to pay their assessed contributions in full and on time. Рабочая группа напомнила о предусмотренной в статье 17 Устава обязанности государств-членов покрывать расходы Организации так, как это распределяется Генеральной Ассамблеей, и выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно.
In this connection, on inquiry, the Advisory Committee was informed that the Special Envoy is being financed from resources against unforeseen and extraordinary expenses on an "as required" basis. В этой связи в ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что деятельность Специального посланника финансируется за счет ресурсов по статье "Непредвиденные и чрезвычайные расходы" по мере необходимости.
Those provisions cover the requirements for 8 Professional and 20 General Service posts, temporary assistance, travel and general operating expenses. Эти ассигнования покрывают расходы на финансирование 8 должностей категории специалистов и 20 должностей категории общего обслуживания, расходы на временный персонал, путевые и общие оперативные расходы.
The Special Rapporteur feels that financial gain is "improper" for legitimate or authorized adoption agencies if it is exorbitant or unconscionable, taking into account the actual expenses or degree of services rendered. Специальный докладчик считает, что о "неоправданных" финансовых выгодах следует говорить применительно к законным или уполномоченным на то агентствам по усыновлению, если они получают чрезмерные или ничем не оправданные выгоды, учитывая их фактические расходы или объем предоставленных услуг.
It suggested that the industrialized countries should agree to pay the travel and living expenses of at least two delegates so that they could participate in United Nations meetings dealing with human rights. Правительство Анголы предлагает, чтобы промышленно развитые страны брали на себя путевые и суточные расходы, по меньшей мере, двух представителей, которые могли бы принимать участие в совещаниях ООН, посвященных правам человека.
In view of the extra (medical) expenses due to a handicap, the Government has granted the handicapped who are impecunious or poor an extra benefit within the framework of the financial assistance regulation in order to support them financially. Учитывая дополнительные (медицинские) расходы в связи с инвалидностью, в рамках системы материального вспомоществования правительство предоставляет нуждающимся и бедным инвалидам дополнительное пособие, направленное на оказание им финансовой помощи.
Further, it provides that the expenses incurred in respect of any person attending any such course shall be paid out of the Social Insurance Fund as may be provided by regulations. Кроме того, в нем предусматривается, что расходы, связанные с прохождением любых таких курсов, покрываются за счет фонда социального страхования согласно соответствующим положениям.
Since 1976 the transportation scheme has been extended to cover all refugee students and in this case total payment of transportation expenses is covered by the Government. С 1976 года эта программа была распространена на всех учащихся, являющихся беженцами, в случае которых правительство оплачивает их транспортные расходы в полном объеме.
Students are not required to bear any expenses incurred in their studies and academic activities and every citizen, without distinction, is entitled to enjoy this right. Учащимся не надо нести какие-либо расходы, связанные с их обучением и учебными мероприятиями, и этим правом может пользоваться любой гражданин без какого-либо различия.
With a view to ensuring the right to education of citizens needing social protection and support, the State assumes partial or complete responsibility for their expenses during their educational career. В целях обеспечения права на образование гражданам, нуждающимся в социальной защите и помощи, государство частично или полностью покрывает их расходы в период обучения.
This means that the administrative expenses of the United Nations associated with the implementation of Security Council resolution 986 (1995) have exceeded half a billion dollars. Это означает, что административные расходы Организации Объединенных Наций, связанные с осуществлением резолюции 986 (1995) Совета Безопасности, составили более полумиллиарда долларов.
Spouses were to divide domestic tasks between them to the extent possible, as well as the expenses entailed in running a home and providing for a family. Насколько это возможно, супруги должны совместно выполнять бытовые обязанности, а также совместно покрывать расходы, связанные с ведением домашнего хозяйства и материальным обеспечением семьи.
However, the cost to the United Nations for maintaining UNFICYP included amounts to reimburse troop-contributing Governments (except the United Kingdom) for certain of the expenses they incurred by providing troops to the Force. Что же касается Организации Объединенных Наций, то ее расходы по содержанию ВСООНК включали затраты на возмещение правительствам стран, предоставляющим воинские контингенты (за исключением Соединенного Королевства), определенных расходов, понесенных ими в связи с предоставлением войск для Сил.
Costs of travel to and from New York or other duty stations and accommodation, as well as living expenses, are the responsibility of interns themselves or their sponsoring institutions. Расходы, связанные с поездками в оба конца в Нью-Йорк и другие места службы, а также расходы на их размещение и проживание покрывают сами стажеры или их учебные заведения-спонсоры.
Estimated return travel to and from Geneva and terminal expenses from: Сметные путевые и станционные расходы на поездку в Женеву и обратно
We further believe that, during the sixtieth session, we should recommit ourselves to our Charter obligation to bear the financial expenses of the United Nations and to paying our assessments in full, on time and without condition. Мы также считаем, что в ходе шестидесятой сессии мы должны подтвердить свое обязательство в соответствии с Уставом нести финансовые расходы Организации Объединенных Наций и в полном объеме, своевременно и безоговорочно выплачивать наши взносы.
The Committee of Actuaries indicated that this development should be taken into account in determining the manner in which the administrative expenses are to be reflected in the actuarial valuations. Комитет актуариев отметил, что этот фактор следует учитывать при определении того, как отражать административные расходы в актуарных оценках.
Note: Covers posts; supplies and materials; and general operating expenses and furniture and equipment, related to computer operations; see para. 80. Примечание: Включая должности, принадлежности и материалы, а также общие оперативные расходы и мебель и оборудование, связанное компьютерами; см. пункт 80.
2/ It is understood that Finland and Switzerland will cover the expenses associated with the development of the networking element of the database (to be confirmed). 2/ Имеется в виду, что расходы, связанные с разработкой сетевого элемента базы данных, будут покрыты Финляндией и Швейцарией (подлежит подтверждению).