Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Расходы

Примеры в контексте "Expenses - Расходы"

Примеры: Expenses - Расходы
Cumulative expenses up to 31 December 2011 were $4.5 million for IPSAS and $27.6 million for the ERP system. К 31 декабря 2011 года совокупные расходы составили 4,5 млн. долл. США на цели МСУГС и 27,6 млн. долл. США на систему общеорганизационного планирования ресурсов.
The claimed amount also includes costs incurred to transport the employees to Egypt, and back to Yemen when the project works recommenced, and expenses incurred for storing the materials and expenses for the offices and the rest houses. Истребуемая сумма также включает в себя расходы, понесенные на перевозку работников в Египет, затем обратно в Йемен после возобновления работ по проекту, а также расходы, понесенные на хранение материалов и расходы на административные и жилые помещения.
With reference to peacekeeping operations in the Middle East, he reiterated that the aggressor should meet the expenses incurred as a consequence of its aggression, including the expenses of the peacekeeping forces. Что касается операций по поддержанию мира на Ближнем Востоке, то оратор подтверждает, что агрессор должен покрыть все расходы, понесенные в результате его агрессии, включая расходы на силы по поддержанию мира.
In its DCF calculations, the costs of repairing and restoring certain assets used to generate income are treated as expenses and accounted for in the cash flow calculation rather than as extraordinary expenses and costs of physical asset losses. В своих расчетах по методу ДДП расходы на ремонт и восстановление некоторых видов имущества, использовавшегося для получения доходов, рассматриваются как расходы, учитываемые в расчетах денежных потоков, а не как чрезвычайные расходы и ущерб материальному имуществу.
c/ Includes general operation expenses, material and goods, communication and audio-visual equipment, hospitality, information technology equipment, rental and maintenance, and miscellaneous expenses. с Включая общие оперативные расходы, материальные средства и товары, коммуникационное и аудиовизуальное оборудование, представительские расходы, информационную технику, аренду и техническое обслуживание и разные расходы.
Under traditional cash-based accounting methods expenses and revenues need not be recorded in the period to which they relate; expenses and revenues, together with capital spending are booked in total in the year in which the capital purchase or disposal is made. При традиционных кассовых методах учета расходы и поступления нет необходимости отражать в тот период, к которому они относятся; расходы и поступления вместе с капитальными затратами учитываются в целом за тот год, в котором производится закупка или продажа (списание).
If the secured creditor incurs these expenses, even though the grantor remains in possession, the secured creditor has the right to reimbursement from the grantor and may add these expenses to the secured obligation. Если такие расходы несет обеспеченный кредитор, даже при том, что обремененные активы остаются во владении лица, предоставившего право, то обеспеченный кредитор имеет право на их возмещение лицом, предоставившем право, и может добавить эти расходы в обеспеченное обязательство.
Furthermore, there persists in considering aid flows the expenses linked to assistance to refugees and to the alleviation of the external debt, to which are added expenses which are merely bureaucratic and administrative in nature. Кроме того, при рассмотрении вопроса о предоставлении помощи по-прежнему учитываются расходы, связанные с оказанием помощи беженцам и облегчением бремени внешней задолженности, а также расходы, которые носят чисто бюрократический и административный характер.
(a) The new formula for calculating the provision excluded all expenses other than those concerning construction, although the other expenses, especially for fees and management expenses, were increasing significantly; а) из новой формулы расчета ассигнований исключены все расходы, кроме связанных со строительством, хотя остальные расходы, особенно расходы на оплату профессиональных услуг и расходы на управление, значительно выросли; и
UNITAR has explained that programme support income is generated when expenditures are incurred under the Special Purpose Grants Fund and is transferred from the Special Purpose Grants Fund to the General Fund to cover the expenses of the entity. ЮНИТАР пояснил, что поступления по линии вспомогательного обслуживания программ формируются тогда, когда расходы проводятся по Фонду целевых субсидий и из него переводятся в Общий фонд для покрытия расходов учреждения.
The General Assembly amended the terms of reference of the Fund in December 2003 to allow monies to be used to pay directly to States and institutions such expenses as transportation, tuition and per diem for successful applicants, instead of requiring Governments to pay all expenses first. В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея внесла поправки в условия функционирования Фонда, с тем чтобы денежные средства выплачивались непосредственно государствам и учреждениям на погашение таких расходов, как транспорт, обучение и суточные для успешных кандидатов, вместо того чтобы просить правительства их стран оплачивать сначала все расходы.
Funding support: Air travel and en route expenses for 13 participants were defrayed by the United Nations; all other expenses, including room and board and local travel, were covered by the Swedish International Development Agency. Финансовая поддержка: расходы на авиабилеты и проживание для 13 участ-ников были покрыты Организацией Объединенных Наций; все прочие рас-ходы, включая расходы на проживание, питание и местный транспорт, были по-крыты Шведским агентством по между-народному сотрудничеству.
Lastly, the European Union believed that, pursuant to Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, the expenses of UNAMET were expenses of the Organization, which were to be borne by the Member States as apportioned by the General Assembly. И наконец, Европейский союз отмечает, что в соответствии с пунктом 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций расходы МООНВТ являются расходами Организации, которые должны покрываться государствами-членами в пропорции, определяемой Генеральной Ассамблеей.
As such, the expenses associated with its operation constitute expenses of the Organization, which, pursuant to Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations, shall be borne by Member States. Таким образом, расходы на его деятельность являются расходами Организации, которые на основании пункта 2 статьи 17 Устава Организации Объединенных Наций несут государства-члены.
Before incurring the additional expenses, the Registrar of the Appeals Tribunal shall inform the Secretary-General of the Authority of an estimate of the additional expenses and the reasons for incurring them, as well as the possibility of alternative arrangements. Прежде чем будут понесены дополнительные расходы, Секретарь Апелляционного трибунала информирует Генерального секретаря Органа о смете дополнительных расходов и их обосновании, а также о возможности альтернативных мер.
For the 2005-2006 fiscal year, the Ontario Ministry of Municipal Affairs and Housing has an estimated expenditure of $1.08 billion (including operating and capital expenses), representing approximately 1.3 percent of Ontario's total estimated expenses. В 2005/06 финансовом году сметные расходы министерства по жилищным и муниципальным делам Онтарио составляют 1,08 млрд. долл. (включая операционные и капитальные расходы), что составляет примерно 1,3% общих сметных расходов Онтарио.
Starting in the 2009 taxation year, the Tax credit for child-care expenses will level all expenses, whether the child is in a government-subsidized public day-care centre or in a private day-care centre. Начиная с 2009 налогового года благодаря налоговому кредиту на расходы по уходу за детьми будут уравнены все расходы на содержание детей как в муниципальных детских учреждениях, субсидируемых государством, так и в детских учреждениях частного сектора.
k Expenses for activities 9 and 12 are not forecasted as there are no expenses expected in 2013. к Прогнозируемое значение расходов по видам деятельности 9 и 12 не указывается, поскольку, как ожидается, в 2013 году такие расходы не будут понесены.
Expenses on this account are shown in the budget outlay for expenses linked to the crisis recovery programme, and not in the budget for the Ministry of Defence. Связанные с этим расходы проводятся по статье «Расходы, связанные с программой выхода из кризиса», а не по статье «Бюджет министерства обороны».
Expenses amounted to $260 million in 2013 (2012: $265 million); further details on management expenses are presented in section C below. Special-purpose expenses В 2013 году расходы составили 260 млн. долл. США (265 млн. долл. США в 2012 году); более подробная информация о расходах на деятельность в области управления представлена в разделе С, ниже.
The Advisory Committee was informed that the requirements were calculated on the basis of an estimated amount of $5,000 per participant for each meeting to cover the costs of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. Консультативный комитет был проинформирован о том, что дополнительные потребности по данному разделу определялись из расчета 5000 долл. США на одного участника каждой сессии (эта сумма включает путевые расходы, расходы на выплату суточных и терминальные расходы.
Back-to-back meetings of the Preparatory Committee with the World Urban Forum would also increase the expenses of the host city and country, given the rule that the additional costs of United Nations meetings held away from Headquarters have to be met by the host country. Проведение заседаний Подготовительного комитета в увязке с заседаниями Всемирного форума городов также увеличило бы расходы принимающего города и страны, принимая во внимание правило о том, что дополнительные расходы по проведению заседаний Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений должна нести принимающая страна.
All expenses incidental to the return and delivery of the movable cultural property shall be borne by the requesting State Party, and no person or institution shall be entitled to claim any form of compensation from the State Party returning the property claimed. Все расходы, связанные с возвращением и доставкой движимых культурных ценностей, несет испрашивающее Государство-участник, и никакое лицо или учреждение не имеет права требовать от государства, возвращающего истребуемые ценности, какой-либо компенсации.
Any set-up costs for new offices are already included in the related operating expenses of the current institutional budget, with the exception of those relating to the offices whose opening has been brought forward from 2013. Любые расходы на первоначальное развертывание уже включены в соответствующие оперативные расходы текущего общеорганизационного бюджета, за исключением расходов, связанных с досрочным открытием отделений, которые ранее планировалось открыть в 2013 году.
In the interests of more cost-effective and transparent application of this modality, the Committee recommends that the receiving missions should henceforth cover all expenses relating to temporary duty assignments, with sending missions being fully reimbursed for the related salary costs. В интересах более экономически эффективного и прозрачного использования этого механизма Комитет рекомендует впредь покрывать все расходы, связанные с временными назначениями, за счет принимающих миссий и полностью возмещать расходы направляющих миссий на выплату соответствующих окладов.